Как стать полиглотом?
Пока никто достоверно не определил, каким количеством языков человек может овладеть. Но на протяжении всей человеческой истории находились люди, которые могли в различной степени говорить не только на родном языке, но и на нескольких иностранных.
Будда, якобы, говорил на полутораста (скорее всего, очень похожих) языках, а Магомет знал все языки мира (или арабы думали, что в мире только один язык?). Самый известный полиглот прошлого, чьи способности засвидетельствованы вполне достоверно (засвидетельствованы им же самим), жил в 18- 19 веках - хранитель библиотеки Ватикана кардинал Джузеппе Каспар Меццофанти (1774 - 1849 гг.)
О Меццофанти еще при его жизни ходили всякие враки. Кроме основных европейских языков, он знал, якобы: эстонский, латышский, грузинский, армянский, албанский, курдский, турецкий, персидский и многие другие. Врали, что он переводил со ста четырнадцати языков и семидесяти двух "наречий", а также с нескольких десятков диалектов. Про себя он сочинял, что свободно говорит на шестидесяти языках, почти на пятидесяти пишет стихи и эпиграммы. При этом кардинал никогда не выезжал за пределы Италии и изучил это немыслимое количество языков самостоятельно – явно от избытка свободного времени. Не очень верится в такие чудеса. Тем более что "Книга рекордов Гиннеса" утверждает, что Меццофанти бегло говорил только на двадцати шести или двадцати семи языках. Байрон писал о знаменитом кардинале:
"...Это лингвистическое чудо, ему следовало бы жить во времена вавилонского столпотворения, чтобы быть всеобщим переводчиком. Я проверял его на всех языках, на которых знаю хоть одно ругательство, так он поразил меня настолько, что я готов был выругаться по-английски".
Однажды Меццофанти спросили: "Сколько языков может знать человек?" Он ответил: "Столько, сколько угодно Господу Богу". В его время еще помнили о судьбе финского студента, которого судили и сожгли на костре за то, что он с неимоверной быстротой изучал иностранные языки, что, как считалось, было невозможно без содействия нечистой силы.
С тех пор в реке времени утекло много воды. Изменился мир. Полиглотов уже не приговаривают к смерти. Но отношение многих наших современников к таким удивительным феноменам по-прежнему дает волю суеверным домыслам. Наука же еще не проникла в сущность загадки полиглотов, загадки, что касается нас всех.
Знание иностранных языков издавна считалось неотъемлемым признаком высокой культуры. Многие исторические деятели, дипломаты и полководцы в совершенстве владели несколькими иностранными языками. Мало кто знает, что Богдан Хмельницкий владел пятью языками. Императрица Екатерина II, кроме родного немецкого и русского, в совершенстве владела еще тремя языками.
Немало полиглотов было среди ученых и писателей. Александр Грибоедов с юности владел французским, немецким, английским и итальянским языками, изучал латинский и греческий. Позже овладел персидским, арабским и турецким.
Писатель Сенковский (барон Брамбеус) был известным полиглотом: кроме польского и русского, знал еще арабский, турецкий, французский, немецкий, английский, итальянский, исландский, баскский, персидский, новогреческий. Изучал монгольский и китайский.
Баснописец Крылов великолепно знал французский, итальянский и немецкий языки. Позднее выучил древнегреческий. Изучал английский язык.
Лев Толстой в совершенстве владел английским, французским и немецким языками, свободно читал на итальянском, польском, чешском и сербском языках. Знал греческий, латинский, украинский, татарский, церковно-славянский, изучал древнееврейский, турецкий, голландский, болгарский и другие языки.
Николай Чернышевский уже в 16 лет весьма основательно изучил девять языков: латинский, древнегреческий, персидский, арабский, татарский, древнееврейский, французский, немецкий и английский.
Закономерно хорошо владели языками многие ученые-лингвисты. Среди зарубежных лингвистов самым большим полиглотом был, по-видимому, Расмус Кристиан Раск (1787 - 1832), профессор Копенгагенского университета. Он, якобы, говорил на двухсот тридцати языках и составил словари и грамматики нескольких десятков из них.
Немецкий ученый Йоханн Мартин Шлайер, придумавший волапюк - язык международного общения, предшествовавший эсперанто, знал сорок один язык.
На двадцати восьми языках бегло говорили сэр Джон Боуринг (1792 - 1872) и доктор Гарольд Уильямс из Новой Зеландии (1876 - 1928).
Есть настоящие полиглоты и в наше с вами время. Так, бельгийцу Йохану Вандевалле чуть больше сорока лет, но он уже известен за пределами своей страны как выдающийся полиглот: он знает тридцать один язык. За исключительные достижения в изучении иностранных языков специальное европейское жюри, в состав которого вошли известные западноевропейские лингвисты, присвоило бельгийцу почетную "Вавилонскую премию".
Йохан категорически отрицает, что у него есть какие-то особые лингвистические способности. По образованию он инженер-архитектор.
Итальянский профессор-лингвист Альберто Тальнавани свободно говорит на всех европейских языках. Он является членом пятидесяти академий наук мира. Уже в 12 лет будущий полиглот владел семью языками. В 22 года он получил диплом выпускника Болонского университета. Тогда он знал пятнадцать языков. Ежегодно римский профессор овладевает двумя-тремя языками! На одном из лингвистических конгрессов (в 1996 году) он выступал с приветствием на пятидесяти языках.
В Будапеште живет переводчица и писательница Като Ломб, которая свободно владеет русским, английским, немецким, испанским, итальянским, французским, польским, китайским и японским языками и еще с шести языков переводит художественные и технические тексты. Самое интересное состоит в том, что Като Ломб все языки выучила в довольно зрелом возрасте и за короткий срок. Испанский, например, она выучила всего за месяц. В гимназии ее считали языковой бездарью и вообще неспособной ученицей.
В Великобритании непревзойденным полиглотом сегодня можно считать журналиста Гарольда Уильямса, который знает восемьдесят языков. Интересно, что греческий, латинский, иврит, французский и немецкий Гарольд выучил, когда ему было всего одиннадцать лет.
Только что выпущен в свет новый том Книги рекордов Гиннесса на английском языке. Самым главным полиглотом планеты признан сорокалетний Зияд Фавзи, бразилец ливанского происхождения, который владеет пятьюдесятью восемью языками. Несмотря на выдающиеся способности, сеньор Фавзи - человек в высшей степени скромный. Скромно преподает иностранные языки в университете Сан-Паулу и переводит с любого из пятидесяти восьми языков. И хочет переводить со ста. Причем - с любого на любой. Сейчас он готовит к изданию учебники по нескольким языкам, используя свой метод быстрого усвоения материала.
Ряд полиглотов можно продолжать, может быть, не до бесконечности, но еще очень долго. Однако, хочу обратить ваше внимание на тот печальный факт, что россиян среди них будет мало. И хотя на бескрайних российских просторах вряд ли найдётся школа, где не преподаётся какой-нибудь иностранный язык, не многие из россиян могут похвастаться хорошим знанием, например, английского и уж тем более какого-либо другого языка. В связи с этим возникает резонный вопрос – почему?
Потому что нас учат иностранному языку неправильно!
Сразу хочу предупредить: речь не идёт о школьно-вузовском преподавании. Посещение школы и ВУЗа сродни службе в армии: это обязательно и за это дают документ об окончании государственного образца. В том, что мы не получили там каких-то знаний, виноваты не только сотрудники образовательных учреждений. Если мы не умеем брать у них знания, то они и не смогут нам их дать. Кроме того, нельзя забывать и том, что система школьно-вузовского образования не даёт навыков практического применения тех знаний, которыми она располагает.
Сейчас речь пойдёт об обучении в языковых школах, центрах и у репетиторов. Работники языковых центров пытаются доказывать, чуть ли, не преимущества группового обучения перед индивидуальным. Но результаты такого обучения просто удручающие: знаний – мало, языковых навыков – никаких, самомнение у студентов – выше крыши, но простейшая проверка восприятия носителей языка на слух и грамотность речи показывает, что в языковых группах мы зря потратили время и деньги. Почему так происходит?
1. КПД групповых занятий не более 10%.
2. Стиль мышления у каждого из нас индивидуален, что невозможно учитывать в группе.
3. Методики, используемые в группе, не выдерживают никакой критики: это обычный школьно-вузовский подход в другой упаковке, с другими интонациями, только за деньги. Не верите? А Вы сравните:
Школа-ВУЗ: новая тема – домашнее задание – контрольная – домашнее задание – зачёт
Языковой центр: новая тема – домашнее задание - игровой тренинг – домашнее задание – зачёт
Отлично видно, что прогресс клиента строится на домашних заданиях в обоих случаях.
4. Изначальный подход к обучению иностранному языку строится на ложных принципах: от нас хотят, чтобы мы ВЫУЧИЛИ СЛОВА И ФРАЗЫ иностранного языка и грамотно изъяснялись на нём, ВЫУЧИВ его ГРАММАТИКУ.
Давайте остановимся на этих ложных принципах подробнее. Добиваясь от нас ЗНАНИЯ ГРАММАТИКИ, работники языковых центров и репетиторы хотят сделать из нас лингвистов-филологов? Неужели они также освоили родной язык ДО школы, опираясь на знания грамматики родного языка? Нет. Никто из нас не знал грамматики ДО школы, но всё в разной степени владели родным языком, иначе нас бы просто не взяли в первый класс. Тогда, с какой целью нас «пичкают» иностранной грамматикой люди, понятия не имеющие о том, сколько в русском языке спряжений глаголов и склонений существительных (и не надо сразу же кричать, что в русском языке 2 спряжения глаголов и 3 склонения существительных – на этот счёт существуют разные подходы у разных филологических школ: в учебнике русского языка для немцев указано, что в русском языке 28 спряжений глаголов и 13 склонений существительных). Но самое главное: в речи и на письме никто из нас НЕ ПОЛЬЗУЕТСЯ ГРАММАТИКОЙ. Никому в голову не придёт размышлять о спряжениях и склонениях при составлении фразы на родном языке.
Что же делать? Как изъясняться на иностранном языке грамотно? Можно освоить манеру мышления иноязычного человека. Привыкнуть мыслить на иностранном языке, изначально используя логику этого языка.
И последнее: заучивание слов и фраз. Мы родной язык ДО школы заучивали? Нет. Иностранный язык нужно НЕ УЧИТЬ, К НЕМУ НАДО ПРИВЫКНУТЬ, так же, как мы привыкли к родному языку. А как это сделать? Индивидуальные тренировки. Именно тренировки, ставящие целью дать нам РЕАЛЬНЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ НАВЫКИ:
1. Мышление на иностранном языке, используя логику иностранного языка.
2. Понимание беглой речи носителей языка, без обдумывания и грамматических таблиц.
3. Беглая грамотная речь, основанная на мышлении в рамках логики этого иностранного языка, без обдумывания и грамматических таблиц.
Возможно Вам поможет освоить ииностранный язык вот это:
Иностранный язык: Инструкция по изучению.
1. НЕ НАДО НИЧЕГО УЧИТЬ. Почему? Процесс переноса информации из оперативной (временной) памяти в постоянную память происходит в фазе глубокого сна. Наше сознание не управляет этим процессом. Мозг в этой фазе сам решает - что сохранить в постоянную память – а что выкинуть из оперативной памяти. В постоянной памяти от "выкинутой" информации остаётся только примерное представление о том, что было и вспомнить это можно будет только под гипнозом.
2. НЕ НАДО ПЫТАТЬСЯ ПОНЯТЬ структуру (грамматику) иностранного языка, если Вы не собираетесь стать специалистом-филологом или учёным-лингвистом. Вы мыслите на родном языке, абсолютно не понимая его структуры (грамматики и прочей ерунды). Вам кажется, что Вы понимаете родной язык? Тогда объясните, почему мы говорим "20 лет, 21 год и 22 года". В чём тут логика? По какому принципу Вы образуете из несовершённой формы глагола совершённую: "делать-сделать или узнАю-узнаЮ"? Почему два существительных одного рода "лампа и тень" по-разному склоняются в падежах: "вижу лампу и вижу тень"? Они разных склонений? А сколько в русском языке склонений: 3 или 13 (разные лингвистические школы имеют разные мнения на этот счёт)? Вы реально думаете обо всём этом, когда говорите и пишите по-русски?
3. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ УЛАВЛИВАТЬ ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА – этим вы усложняете себе восприятие речи. Мозгу труднее понять смысловые различия отдельных коротких слов, и намного легче распознавать длинные слова или целые выражения. Воспринимайте фразу целиком и помните, что никакого чёткого порядка слов ни в каком языке не существует. Любой человек, на любом языке, любую фразу начинает с того, что его интересует и заканчивает самым важным, по его мнению, словом.
4. ПРИВЫКАЙТЕ К ЗВУЧАНИЮ СЛОВ И ФРАЗ, А НЕ УЧИТЕ ИХ. А для этого слушайте то, что Вы очень хорошо понимаете. Это, как в детстве – одни и те же сказки, мультики и песенки – и ребёнок начинает понимать речь. Не надо сразу пытаться понять новости или фильмы – иностранная речь для мозга – не более чем шум.
5. ПРИВЫКАЙТЕ К ОБРАЗУ МЫШЛЕНИЯ ИНОСТРАНЦА – делайте для себя дословный перевод, чтобы изначально строить фразу не по-русски, но не переводите услышанное дословно – понимайте так, как есть. Просто смиритесь, что они – не такие, как мы.
6. ГЛУПО И ДОЛГО ОСВАИВАТЬ ЯЗЫК САМОМУ ИЛИ В ГРУППЕ. Самостоятельно Вас никто не поправит, ничего не подскажет и не укажет вам на простые пути в освоении иностранного языка. А в группе одни "незнайки" "учат" других "незнаек". Это – как если бы один водитель-новичок, давал уроки вождения другому такому же "чайнику".
7. САМОЕ ГЛАВНОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ в освоении иностранного языка у тех, кто твёрдо решил, что ему действительно нужен иностранный язык – НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ, а вовсе не плохая память или отсутствие времени. Тренируйте внимание, прикладывая ЭМОЦИИ к процессу освоения. Любые эмоции. И плохие, и хорошие. Тогда, в глубокой фазе сна, мозг обязательно сохранит информацию, которая связана с эмоциями.
Иностранные языки: МЕТОДЫ РАЗВЕДШКОЛ.
http://tihonow.ru
- Подпись автора
Человек, лишенный решительности, никогда не может считаться принадлежащим себе.