Курсы полиглота Тихонова в ПЕРМИ: без домашних заданий, заучивания и таблиц

Курсы полиглота Тихонова в ПЕРМИ: без домашних заданий, заучивания и таблиц

год основания: 1995

Курсы полиглота Тихонова ОНЛАЙН

научный подход: практично и эффективно

Английский + 7 языков в Перми у полиглота Тихонова Максима Олеговича

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Английский + 7 языков в Перми у полиглота Тихонова Максима Олеговича » Итальянский язык в Перми | Форум учеников Тихонова » Антуан де Сент-Экзюпери "Маленький принц". Текст на итальянском языке.


Антуан де Сент-Экзюпери "Маленький принц". Текст на итальянском языке.

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Antoine de Saint-Exupйry "Il piccolo principe"

Un tempo lontano, quando avevo sei anni, in un libro sulle foreste primordiali, intitolato
"Storie vissute della natura", vidi un magnifico disegno.
Rappresentava un serpenre boa nell'atto di inghiottire un animale.
Eccovi la copia del disegno.
C'era scritto: "I boa ingoiano la loro preda tutta intera, senza masticarla.
Dopo di che non riescono piъ a muoversi e dormono durante i sei mesi che la digestione richiede".
Meditai a lungo sulle avventure della jungla.
E a mia volta riuscii a tracciare il mio primo disegno.
Il mio disegno numero uno.
Era cosм:
Mostrai il mio capolavoro alle persone grandi, domandando se il disegno li spaventava.
Ma mi risposero: "Spaventare? Percnй mai, uno dovrebbe essere spaventato da un cappello?"
Il mio disegno non era il disegno di un cappello.
Era il disegno di un boa che digeriva un elefante.
Affinchй vedessero chiaramente che cos'era, disegnai l'interno del boa.
Bisogna sempre spiegargliele le cose, ai grandi.
Il mio disegno numero due si presentava cosн:
Questa volta mi risposero di lasciare da parte i boa, sia di fuori che di dentro, e di applicarmi invece alla geografia, alla storia, all'aritmetica e alla grammatica.

Fu cosн che a sei anni io rinunziai a quella che avrebbe potuto essere la mia gloriosa carriera di pittore.

Il fallimento del mio disegno numero uno e del mio disegno numero due mi aveva disanimato.

I grandi non capiscono mai niente da soli e i bambini si stancano a spiegargli tutto ogni volta.

Allora scelsi un'altra professione e imparai a pilotare gli aeroplani.

Ho volato un po' sopra tutto il mondo: e veramente la geografia mi й stata molto utile.

A colpo d'occhio posso distinguere la Cina dall'Arizona, e se uno si perde nella notte, questa sapienza й di grande aiuto.

Ho incontrato molte persone importanti nella mia vita,
ho vissuto a lungo in mezzo ai grandi.

Li ho conosciuti intimamente, li ho osservati proprio da vicino.

Ma l'opinione che avevo di loro non й molto migliorate.

Quando ne incontravo uno che mi sembrava di mente aperta, tentavo l'esperimento del mio disegno numero uno, che ho sempre conservato.

Cercavo di capire cosi se era veramente una persona comprensiva.

Ma, chiunque fosse, uomo o donna, mi rispondeva: "Й un cappello".

E allora non parlavo di boa, di foreste primitive, di stelle.

Mi abbassavo al suo livello.

Gli parlavo di bridge, di golf, di politica, di cravatte.

Е lui era tutto soddisfatto di avere incotrato(пф) un uomo tanto sensibile.

Cosi ho trascorso la mia vita solo,
senza nessuno cui poter parlare,

fino a sei anni fa quando ebbi un incidente col mio aeroplano, nel deserto del Sahara.

Qualche cosa si era rotta nel motore,
e siccome non avevo con me nй un meccanico, ne dei passeggeri, mi accinsi da solo a cercare di riparare il guasto.



Era una questione di vita o di morte, perchй avevo acqua da bere soltanto per una settimana.

La prima notte, dormii sulla sabbia, a mille miglia da qualsiasi abitazione umana.

Ero piъ isolato che un marinaio abbandonato in mezzo all'oceano, su una zattera, dopo un naufragio.

Potete immaginare il mio stupore di essere svegliato all'alba da una strana vocetta:

"Mi disegni, per favore, una pиcora?"

"Cosa?"

"Disegnami una pиcora".

Balzai in piedi come fossi stato colpito da un fщlmine.

Mi strofinai gli occhi piъ volte guardandomi attentamente intorno.

E vidi una straordinaria personcina che mi stava esaminando con grande serietа.

Qui potete vedere il miglior ritratto che riuscii a fare di lui, piъ tardi.

Ma il mio disegno и molto meno affascinante del modello.

La colpa non и mia, perт.

Con lo scoraggiamento che hanno dato i grandi, quando avevo sei anni,
alla mia carriera di pittore, non ho mai imparato a disegnare altro che serpenti boa dal di fuori o serpenti boa dal di dentro.

Ora guardavo fisso l'improvvisa apparizione con gli occhi fuori dall'orbita per lo stupore.

Dovete pensare che mi trovavo a mille miglia da una qualsiasi regione abitata,
eppure il mio ometto non sembrava smarrito in mezzo alle sabbie, nй tramortito per la fatica,
o per la fame, o per la sete, o per la paura.
Niente di lui mi dava l'impressione di un bambino sperduto nel deserto, a mille miglia da qualsiasi abitazione umana.
Quando finalmente potei parlare gli domandai:
"Ma che cosa fai qui?"
come tutta risposta, egli ripetй lentamente come si trattasse di cosa di molta importanza:
"Per piacere, disegnami una pиcora…"
Quando un mistero и cosi sovraccarico,
non si osa disubbidire.
Per assurdo che mi sembrasse, a mille miglia da ogni abitazione umana, e in pericolo di morte,
tirai fuori dalla tasca un foglietto di carta e la penna stilografica.

Ma poi ricordai che i miei studi si erano concentrati sulla geografia, sulla storia, sull'aritmetica e sulla grammatica e gli dissi, un po' di malumore, che non sapevo disegnare.

Mi rispose:

"Non importa. Disegnami
una pиcora…"

Non avevo mai disegnato una pиcora e allora feci per lui uno di quei due disegni che avevo fatto tante volte: quello del boa dal di fuori;



e fui sorpeso di sentirmi rispondere:

"No, no! Non voglio l'elefante dentro al boa. Il boa и molto pericoloso e l'elefante molto ingombrante.
Dove vivo io tutte и molto piccolo.
Ho bisogno di una pиcora: disegnami una pиcora".

Feci il disegno.

Lo guardт attentamente, e poi disse:
"No! Questa pиcora и malaticcia.
Fammene un'altra".

Feci un altro disegno.

Il mio amico mi sorrise gentilmente, con indulgenza.

"Lo puoi vedere da te", disse, "che questa non и una pиcora. И un ariete. Ha le corna".

Rifeci il disegno una terza volta, ma fu rifiutato come i tre precedenti.

"Questa и troppo vecchia. Voglio una pиcora che possa vivere a lungo".

Questa volta la mia pazienza era esaurita, avevo fretta di rimettere a posto il mio motore. Buttai giъ un quarto disegno.

E tirai fuori questa spiegazione:

"Questa и soltanto la sua cassetta. La pиcora che volevi sta dentro".

Fui molto sorpreso di vedere il viso del mio piccolo giudice illuminarsi:

"Questo и proprio quello che volevo. Pensi che questa pиcora dovrа avere una gran quantitб d'erba?"

"Perchй?"

"Perchй dove vivo io, tutto и molto piccolo…"

3

"Ci sarа certamente abbastanza erba per lei,
и molto piccola la pиcora che ti ho data".
Si chinт sul disegno:
"Non cosн piccola che - oh, guarda! - si и messa a dormire…"

E fu cosн che feci la conoscenza del piccolo principe.

Ci misi molto tempo a capire da dove venisse.
Il piccolo principe, che mi faceva una domanda dopo l'altra, pareva che non sentisse mai le mie.
Sono state le parole dette per caso che, poco a poco, mi hanno rivelato tutto.

Cosн, quando vide per la prima volta il mio aeroplano (non lo disgnerт perchй sarebbe troppo complicato per me), mi domandт:

"Che cos'и questa cosa?"

"Non и una cosa - vola.
И un aeroplano. И il mio aeroplano".

Ero molto fiero di fargli sapere che volavo.

Allora gridт:

"Come? Sei caduto dal cielo!"

"Si", risposi modestamente.

"Ah! Questa и buffa…"
E il piccolo principe scoppiт in una bella risata che mi irritт. Voglio che le mie disgrazie siano prese sul serio.

Poi riprese:

"Allora anche tu vieni dal cielo! Di quale pianeta sei?

Intravvidi una luce, nel mistero della sua presenza, e lo interrogai bruscamente:

“Tu vieni dunque da un altro pianeta?"

Ma non mi rispose.

Scrollт gentilmente il capo osservando l'aeroplano.

"Certo che su quello non puoi venire da molto lontano..."

E si immerse in una lunga meditazione.

Poi, tirando fuori dalla tasca la mia pиcora, sprofondт nella contemplazione del suo tesoro.

Voi potete bene immaginare come io fossi incuriosito da quella mezza confidenza su "gli altri pianeti".

Cercai dunque di tirargli fuori qualche altra cosa:

"Da dove vieni, ometto? Dov'и la tua casa?
Dove vuoi portare la mia pиcora?"

Mi rispose dopo un silenzio meditativo:

"Quello che c'и di buono, и che la cassetta che mi hai dato, le servirа da casa per la notte".

"Certo. E se sei buono ti darт pure una corda per legare la pиcora durante il giorno.
E un paletto".

La mia proposta scandalizzт il piccolo principe.

"Legarla? Che buffa idea!"

"Ma se non la leghi andrа in giro e si perderа…"

il mio amico scoppiт in una nuova risata:

"Ma dove vuoi che vada!"

"Dappertutto. Dritto davanti a sй…"

E il piccolo principe mi rispose gravemente:

"Non importa, и talmente piccolo da me!"
E con un po' di malinconia, forse, aggiunse:
"Dritto davanti a sй non si puт andare molto lontano…"

4

Avevo cosн saputo una seconda cosa molto importante! Che il suo pianeta nativo era poco piъ grande di una casa.

Tuttavia questo non poteva stupirmi molto.

Sapevo benissimo che, oltre ai grandi pianeti come la Terra, Giove, Marte, Venere ai quali si и dato un nome, ce ne sono centinaia ancora che sono a volte cosн piccoli che si arriva sн e no a vederli col telescopio.

Quando un astronomo scopre uno di questi, gli dа per nome un numero.

Lo chiama per esempio: "l'asteroide 3251".

Ho serie ragioni per credere che il pianeta da dove veniva il piccolo principe и l'asteroide B 612.

Questo asteroide и stato visto una sola volta al telescopio da un astronomo turco.

Aveva fatto allora una grande dimostrazione della sua scoperta a un Congresso Internazionale d'Astronomia.

Ma in costume com'era, nessuno lo aveva preso sul serio.

I grandi sono fatti cosi.

Fortunatamente per la reputazione dell'asteroide B 612 un dittatore turco impose al suo popolo, sotto pena di morte, di vestire all'europea.

L'astronomo rifece la sua dimostrazione nel 1920, con un abito molto elegante. E questa volta tutto il mondo fu con lui.
Se vi ho raccontato tanti particolari sull'asteroide B 612 e se vi ho rivelato il suo numero, и proprio per I grandi che amano le cifre.
Quando voi gli parlate di un nuovo amico, mai si interessano alle cose essenziali.
Non si domandano mai: “Qual и il tono della sua voce? Quali sono i suoi giochi prefereti? Fa collezione di farfalle?”

Ma vi domandano:”Che etа ha? Quanti fratelli? Quanto pesa? Quanto guadagna suo padre?”
Allora soltanto credono di conoscerlo.
Se voi dite ai grandi: “Ho visto una bella casa in mattoni rosa, con dei gerani alle finestre, e dei colombi sull tetto”,
loro non arrivano a immaginarsela.
Bisogna dire: “Ho visto una casa di centomila lire”,
e allora esclamano: “Com’и bella.”
Cosн se voi gli dite:
"La prova che il piccolo principe и esistito, sta nel fatto che era bellissimo, che rideva e che voleva una pиcora.
Quando uno vuole una pиcora и la prova che esiste
&28@001<0 0 Be', loro alzeranno le spalle,
e vi tratteranno come un bambino. >
&29@001<0 0 Ma se voi invece gli dite:>
&30@001<0 0 Il pianeta da dove veniva и
l'asteriode B 612>
&31@001<0 0 allora ne sono subito convinti e
vi lasciano in pace con le domande.>
&32@001<0 0 Sono fatti cosм.
Non c'и da prendersela.
I bambini devono essere
indulgenti coi grandi.>
&33@001<0 0 Ma certo, noi che comprendiamo
la vita, noi ce ne infischamo dei numeri!>
&34@001<0 0 Mi sarebbe piaciuto cominciare
questo racconto come una storia di fate.>
&35@001<0 0 Mi sarebbe piaciuto dire:>
&36@001<0 0 C'era una volta un piccolo
principe che viveva su di un pianeta
poco piщ grande di lui
e aveva bisogno di un amico.>
&37@001<0 0 Per coloro che comprendono la vita,
sarebbe stato molto piщ vero.>
&38@001<0 0 Perchи non mi piace che si legga
il mio libro alla leggera.>
&39@001<0 0 И un grande dispiacere per me
confidare questi ricordi.>
&40@001<0 0 Sono giа sei anni che
il mio amico se ne и andato con la sua
pecora e io cerco di descriverlo per
non dimenticarlo.>
&41@001<0 0 И triste dimenticare un amico.>
&42@001<0 0 E posso anch'io diventare come
i grandi che non s'interessano piщ
che di cifre.>
&43@001<0 0 Ed и anche per questo che ho
comperato una scatola coi colori e con le matite.>
&44@001<0 0 Non и facile rimettersi al disegno alla
mia etа quando non si sono fatti altri
tentativi che quello di un serpente boa
dal di fuori e quello di un serpente boa
dal di dentro, e all'etа di sei anni.>
&45@001<0 0 Mi studierт di fare ritratti
somigliantissimi.>
&46@001<0 0 Ma non sono affatto sicuro
di riuscirvi.>
&47@001<0 0 Un disegno va bene, ma l'altro non
assomiglia per niente.>
&48@001<0 0 Mi sbaglio anche sulla statura.>
&49@001<0 0 Qui il piccolo principe
и troppo grande.
Lа и troppo piccolo.>
&50@001<0 0 Esito persino sul colore
del suo vestito.>
&51@001<0 0 E allora tento e tentenno,
bene o male.>
&52@001<0 0 E finirт per sbagliarmi su certi
particolari piщ importanti.>
&53@001<0 0 Ma questo bisogna perdonarmelo.>
&54@001<0 0 Il mio amico non mi dava mai
delle spiegazioni.>
&55@001<0 0 Forse credeva che fossi come lui.>
&56@001<0 0 Io, sfortunatamente, non sapeva
vedere le pecore attraverso le casse.>
&57@001<0 0 Puт darsi che io sia un po' come
i grandi.
Devo essere invecchiato.

5

Ogni giorno imparavo qualche cosa sul pianeta, sulla  partenza, sul viaggio. Veniva da sи, per qualche riflessione.
Fu cosi che al terzo giorno conobbi il dramma dei baobab.
Anche questa volta fu merito della pecora, perchи bruscamente il piccolo principe mi interrogт, come preso da un grave dubbio:

И proprio vero che le pecore mangiano gli arbusti?
Si, и vero.
Sono contento.
Non capii perchи era cosi importante che le pecore mangiassero gli arbusti. Ma il piccolo principe continuт:
Allora mangiano anche i baobab?
Feci osservare al piccolo principe che i baobab non sono degli arbusti, ma degli alberi grandi come chiese e che se anche avesse portato con sи una mandria di elefanti, non sarebbe venuto a capo di un solo baobab.
L'idea della mandria di elefanti fece ridere il piccolo principe:
Bisognerebbe metterli gli uni su gli altri...
Ma osservт saggiamente:
I baobab prima di diventar grandi cominciano con l'essere piccoli.
И esatto! Ma perchи vuoi che le tue pecore mangino i piccoli baobab?
Be'! Si capisce, mi rispose come se si tratasse di una cosa evidente. E mi ci volle un grande sforzo d'intelligenza per capire da solo questo problema.
Infatti, sul pianetta del ppiccolo principe ci sono, come su tutti i pianeti, le erbe buone e quelle cattive. Di conseguenza: dei buoni semi di erbe buone e dei cattivi semi di erbe cattive. Ma i semi sono invisibli. Dormono nel segreto della terra fino a che all'uno o all'altro pigli la fantasia di risvegliarsi. Allora si stira, e sospinge da principio timidamente verso il sole un bellissimo ramoscello inoffensivo. Se si tratta di un ramoscello di ravanello o di rosaio, si puт lascirlo spuntare come vuole. Ma se si tratta di una pianta cattiva, bisogna strapparla subito, appena la si и riconosciuta. C'erano dei terribli semi sul pianeta del piccolo principe: erano i semi dei baobab. Il suolo ne era infestato. Ora, un baobab, se si arriva troppo tardi, non si riesce piщ sbarazzarsene. Ingombra tutto il pianeta. Lo trapassa con le sue radici. E se il pianeta и troppo piccolo e i baobab troppo numerosi, lo fanno scoppiare.
И una questione di disciplina, mi diceva piщ tardi il piccolo principe. Quando si ha finito di lavarsi al mattino, bisogna fare con cura la pulizia del pianeta. Bisogna costringersi regolarmente a strappare i baobab appena li si distingue dai rosai ai quali assomigliano molto quando sono piccoli. И un lavoro molto noioso, ma facile.
E un giorno mi consigliт, di fare un bel disegno per far entrare bene qesta idea nella testa dei bambini del mio paese.
Se un giorno viaggeranno, mi diceva, questo consiglio gli potrа servire. Qualche volta и senza inconvenienti rimettere a piщ tardi il proprio lavoro. Ma  se si tratta dei baobab и sempre una  catatrofe. Ho conosciuto un pianeta abitato da un pigro. Aveva trascurato tre arbusti...
E sull'indicazione del piccoio principe ho disegnato quel pianeta. Non mi piace prendere il tono del moralista. Ma il pericolo dei baobab и cosм poco conosciuto, e i rischi che correrebbe chi si smarrisse su un asteroide, cosм gravi, che una volta tanto ho fatto eccezione.
E dico: Bambini! Fate attenzione ai baobab!
E per avvertire i miei amici  di un pericolo che hanno sempre sfiorato, come me stesso, senza conosscerlo, ho tanto lavorato a cuesto disegno. La lezione che davo, giustificava la fatica. Voi mi domanderete forse: Perchи non ci sono in questo libro altri disegni altrettanto grandiosi come quello dei baobab? La risposta  и molto semplise:  Ho cercato di farne uno, ma non ci sono riuscito. Quando  disegnato i  boabab ero animato dal sentimento dell'urgenza.

6

Oh, piccolo principe, ho capito a poco a poco la tua piccola vita malinconica. Per molto tempo tu non avuto per distrazione che la dolcezza dei tramonti. Ho appreso questo nuovo particolare il quarto giorno, al mattino, quando mi hai detto:
Mi piacciono tanto i tramonti. Andiamo a vedere un tramonto...
Ma bisogna aspettare...
Aspetare che?
Che il sole tramonti...
Da prima hai avuto un'aria molto sorpresa, e poi hai riso di te stesso e mi hai detto:
Mi credo sempre a casa mia...!
Infatti. Quando agli Stati Uniti и mezzogiorno tutto il mondo sa che il sole tramonta  sulla Francia. Basterebbe al  poter andare in. Francia in minuto per assistere al tramonto. Sfortunatamente la Francia и troppo lontana. ma sul tuo piccolo pianeta ti bastavia posstare la tua sedia di qualche passo. E guardavi il crepuscolo tutte le volte che lo volevi... Un giorno ho visto il sole tramontare quarantarи volte!
E piщ tardi hai soggiunto:
Sai... quando si и molto tristi si amano i tramonti...
Il giorno dele quarantatrи volte eri tanto triste? Ma il piccolo principe non rispose.

7

Al quinto giorno, sempre grazie alla pиcora, mi fu svelato questo segreto della vita del piccolo principe.

Mi domandт bruscamente, senza preamboli, come il frutto di un problema meditato a lungo in silenzio:





"Una pиcora se mangia gli arbusti, mangia anche i fiori?"

"Una pиcora  magia tutto quello che trova".

"Anche i fiori che hanno le spine?"

"Sн. Anche i fiori che hanno le spine".

"Ma allora le spine a che cosa servono?"

Non lo sapevo.

Ero in quel momento occupatissimo a cercare di svitare un bullone troppo stretto del mio motore.

Ero preoccupato perchй la mia panne cominciava ad apparirmi molto grave e l'acqua da bere che si consumava mi faceva temere il peggio.

"Le spine a che cosa servono?"

il piccolo principe non rinunciava mai a una domanda che aveva fatta.

Ero irritato per il mio bullone e risposi a casaccio:

"Le spine non servono a niente, и pura cattiveria da parte dei fiori".

Ma dopo un silenzio mi gettу in viso con una specie di rancore:

"Non ti credo! I fiori sono dиboli. Sono ingиnui. Si rassicurano come possono. Si credono terribili con le loro spine…"

Non risposi.

In quel momento mi dicevo:
"Se questo bullone resiste ancora, lo farу saltare con un colpo di martello".

Il piccolo principe disturbу di nuovo le mie riflessioni.

"E tu credi, tu, che i fiori…"

"Ma no! Non credo niente! Ho risposto una cosa qualsiasi. Mi occupo di cose serie, io!"

Mi guardу stupefatto.

"Di cose serie!"

Mi vedeva col martello in mano, le dita nere di sugna, chinato su un oggetto che gli sembrava molto brutto.


"Parli come i grandi!"

Ne ebbi un po' di vergogna.

Ma, senza pietа, aggiunse:

"Tu confondi tutto… tu mescoli tutto!"

Era veramente irritato.

Scuoteva al vento i suoi capelli dorati.

"Io conosco un pianeta su cui c'и un signor Chermisi.

Non ha mai respirato un fiore.

Non ha mai guardato una stella.

Non ha mai voluto bene a nessuno.

Non fa altro che addizioni.

E tutto il giorno ripete come te:
"Io sono un uomo serio!" e si gonfia di orgoglio.

Ma non и un uomo, и un fungo!"

"Che cosa?"

"Un fungo!"

Il piccolo principe adesso era bianco di collera.

"Da migliaia di anni i fiori fabbricano le spine.

Da migliaia di anni le pиcore mangiano tuttavia i fiori.

"E non и una cosa seria cercare di capire perchй i fiori si danno tanto da fare per fabbricarsi delle spine che non sevono a niente?

Non и importante la guerra fra le pиcore e i fiori?

Non и piъ serio e piъ importante delle addizioni di un grosso signore rosso?

E se io conosco un fiore unico al mondo, che non esiste da nessuna parte,
altro che nel mio pianeta, e che una piccola pиcora puу distruggere di colpo, cosн un mattino,
senza rendersi conto di quello che fa, non и importante questo!"

Arrossi, poi riprese:

"Se qualcuno ama un fiore, di cui esiste un solo esemplare in milioni e milioni di stelle,
questo basta a farlo felice quando lo guarda.


"E lui si dice: "Il mio fiore и la in qualche luogo."

"Ma se la pиcora mangia il fiore, и come se per lui tutto a un tratto, tutte le stelle si spegnessero!

E non и importante questo!"

Non potй proseguire.

Scoppiт bruscamente in singhiozzi.

Era caduta la notte.

Avevo abbandonato i miei utensili.

Me ne infischiavo del mio martello, del mio bullone, della sete e della morte.

Su di una stella, un pianeta, il mio, la Terra, c'era un piccolo principe da consolare!

Lo presi in braccio. Lo cullai.

Gli dicevo: "Il fiore che tu ami non и in pericolo…

Disegnerт una museruola per la tua pиcora… e una corazza per il tuo fiore… io…"

Non sapevo bene che cosa dirgli.

Mi sentivo molto maldestro.

Non sapevo come toccarlo, come raggiungerlo…

il paese delle lacrime и cosн misterioso….

….Imparai ben presto a conoscere meglio questo fiore.

C'erano sempre stati sul pianeta del piccolo principe dei fiori molto semplici, ornati di una sola raggiera di petali, che non tenevano posto e non disturbavano nessuno.

Apparivano un mattino nell'erba e si spegnevano la sera.

Ma questo era spuntato un giorno, da un seme venuto chissа da dove, e il piccolo principe aveva sorvegliato da vicino questo ramoscello che non assomigliava a nessun altro ramoscello.

Poteva essere una nuova specie di baobab.

Ma l'albusto cessт presto di crescere e cominciт a preparare un fiore.

Il piccolo principe, che assisteva alla formazione di un bocciolo enorme, sentiva che ne sarebbe uscita un'apparizione miracolosa,

ma il fiore non smetteva piъ di prepararsi ad essere bello, al riparo della sua camera verde.

Sceglieva con cura i suoi colori, si vestiva lentamente, aggiustava i suoi petali ad uno ad uno.

Non voleva uscire sgualcito come un papavero.

Non voleva apparire che nel pieno splendore della sua bellezza.

Eh, si, c'era una gran civetteria in tutto questo!

La sua misteriosa toeletta era duranta giorni e giorni.

E poi, ecco che un mattino, proprio all'ora del sole, si era mostrato.

E lui, che aveva lavorato con tanta precisione, disse sbadigliando:

"Ah! Mi sveglio ora. Ti chiedo scusa… sono ancora tutto spettinato…"

il piccolo principe allora non potй frenare la sua ammirazione:

"Come sei bello!"

"Vero", rispose dolcemente il fiore, "e sono nato insieme al sole…"

il piccolo principe indovinт che non era molto modesto, ma era cosн commovente!


"Credo che sia l'ora del caffи e latte", aveva soggiunto, "vorresti pensare a me…"

E il piccolo principe, tutto confuso, andт a cercare un innaffiatoio di acqua fresca e servн al fiore la sua colazione.

Cosн l'aveva ben presto tormentato con la sua vanitа un poco ombrosa.

Per esempio, un giorno, parlando delle sue quattro spine, gli avevo detto:

"Possono venire le tigri, con i loro artigli!"

"Non ci sono tigri sul mio pianeta", aveva obiettato il piccolo principe, " e poi le tigri non mangiano l'erba".

"Io non sono un'erba", aveva dolcemente risposto il fiore.

"Scusami..."

"Non ho paura delle tigri, ma ho orrore delle correnti d'aria... Non avresti per caso un paravento?"

"Orrore delle correnti d'aria?
"И un po' grave per una pianta", aveva osservato il piccolo principe. "И molto complicato questo fiore..."

"Alla sera mi metterai al riparo sotto a una campana di vetro. Fa molto freddo qui da te... Non и una sistemazione che mi soddisfi. Da dove vengo io..."

Ma si era interrotto. Era venuto sotto forma di seme.

Non poteva conoscere nulla degli altri mondi.

Umiliato di essersi lasciato sorprendere a dire una bugia cosн ingenua, aveva tossito due o tre volte, per mettere il piccolo principe dalla parte del torto...

"E questo paravento?..."

"Andavo a cercarlo, ma tu mi parlavi!"

Allora aveva forzato la sua tosse per fargli venire dei rimorsi.

Cosi il piccolo principe, nonostante tutta la buona volontа del suo amore, aveva cominciato a dubitare di lui.

Aveva preso sul serio delle parole senza importanza che l'avevano reso infelice.

"Avrei dovuto non ascoltarlo", mi confidт un giorno, "non bisogna mai ascoltare i fiori. Basta guardarli e respirarli. Il mio, profumava il mio pianeta, ma non sapevo rallegrarmene. Quella storia degli artigli, che mi aveva tanto raggelato, avrebbe dovuto intenerirmi".

E mi confidт ancora:

"Non ho saputo capire niente allora! Avrei dovuto giudicarlo dagli atti, non dalle parole. Mi profumava e mi illuminava. Non  avrei  mai dovuto venirmene via! Avrei dovuto indovinare la sua tenerezza dietro le piccole astuzie. I fiori sono cosi contraddittori! Ma ero troppo giovane per saperlo amare".

Io credo che egli approfittт, per venirsene via, di una migrazione di uccelli selvatici.

Il mattino della partenza mise bene in ordine il suo pianeta.

Spazzт accuratamente il camino dei suoi vulcani in attivitа.

Possedeva due vulcani in attivitа.

Ed era molto comodo per far scaldare la colazione del mattino.

E possedeva anche un vulcano spento.

Ma, come lui diceva, "non si sa mai" e cosi spazzт anche il camino del vulcano spento.

Se i camini sono ben puliti, bruciano piano piano, regolarmente, senza eruzioni.

Le eruzioni vulcaniche sono come gli scoppi nei caminetti.

И evidente che sulla nostra terra noi siamo troppo piccoli per poter spazzare il camino dei nostri vulcani ed и per questo che ci dаnno tanti guai.

Il piccolo principe strappт anche con una cetra malinconia gli ultimi germogli dei baobab. Credeva di non ritornare piъ. Ma tutti quei lavori consueti gli sembravano, quel mattino, estremamente dolci. E quando innaffiт per l'ultima volta il suo fiore, e si preparт a metterlo al riparo sotto la campana di vetro, scoprн che aveva una gran voglia di piangere.

"Addio", disse al fiore.

Ma il fiore non rispose.

"Addio", ripetй.

Il fiore tossн. Ma non era perchй fosse raffreddato.

"Sono stato uno sciocco", disse finalmente, "scusami, e cerca di essere felice".

Fu sorpreso dalla mancanza di rimproveri. Ne rimase sconcertato, con la campana di vetro per aria. Non capiva quella calma dolcezza.

"Ma sн, ti voglio bene", disse il fiore, "e tu non l'hai saputo per colpa mia. Questo non ha importanza, ma sei stato sciocco quanto me. Cerca di essere felice. Lascia questa campana di vetro, non la voglio piъ".

"Ma il vento…"

"Non sono cosн raffreddato. L'aria fresca della notte mi farа bene. Sono un fiore".

"Ma le bestie…"

"Devo pur sopportare qualche bruco se voglio conoscere le farfalle, sembra che siano cosн belle. Se no chi verrа a farmi visita? Tu sarai lontano e delle grosse bestie non ho paura. Ho i miei artigli".

E mostrava ingenuamente le sue quattro spine. Poi continuт:

"Non indugiare cosн, и irritante. Hai deciso di partire e allora vattene".

Perchй non voleva che io lo vedessi piangere. Era un fiore cosн orgoglioso...

Il piccolo principe si trovava nella regione degli asteroidi 325, 326, 327, 328, 329 e 330. cominciт a visitarli per cercare un'occupazione e per istruirsi.

Il primo asteroide era abitato da un re. Il re, vestito di porpora e d'ermellino, sedeva su un trono molto semplice e nello stesso tempo maestoso.

"Ah! Ecco un suddito", esclamт il re appena vide il piccolo principe.

E il piccolo principe si domandт:

"Come puт riconoscermi se non mi ha mai visto?"

Non sapeva che per i re il mondo и molto semplificato. Titti gli uomini sono dei sudditi.

"Avvicнnati che ti veda meglio", gli disse il re che era molto fiero di essere finalmente re per qualcuno.

Il piccolo principe cercт con gli occhi dove potersi sedere, ma il pianeta era tutto occupato dal magnifico manto di ermellino. Dovette rimanere in piedi, ma era tanto stanco che sbadigliт.

"И contro all'etichetta sbadigliare alla presenza di un re", gli disse il monarca, "te lo proibisco".

"Non posso farne a meno", rispose tutto confuso il piccolo principe. "Ho fatto un lungo viaggio e non ho dormito..."

"Allora", gli disse il re, "ti ordino di sbadigliare. Sono anni che non vedo qualcuno che sbadiglia, e gli sbadigli sono una curiositа per me. Avanti! Sbadiglia ancora. И un ordine".

"Mi avete intimidito… non posso piъ", disse il piccolo principe arrossendo.

"Hum! hum!" rispose il re. "Allora io... io ti ordino di sbadigliare un po' e un po'..."

Borbottт qualche cosa e sembrт seccato. Perchй il re teneva assolutamente a che la sua autoritа fosse rispettata. Non tollerava la disubbidienza. Era un monarca assoluto. Ma siccome era molto buono, dava degli ordini ragionevoli.

"Se ordinassi", diceva abitualmente, "se ordinassi a un generale di trasformarsi in un uccello marino, e se il generale non ubbidisse, non sarebbe colpa del generale. Sarebbe colpa mia".

"Posso sedermi?" s'informт timidamente il piccolo principe.

"Ti ordino di sederti", gli rispose il re che ritirт maestosamente una falda del suo mentello di ermellino.

Il piccolo principe era molto stupito. Il pianeta era piccolissimo e allora su che cosa il re poteva regnare?

"Sire", gli disse, "scusatemi se vi interrogo..."

"Ti ordino di interrogarmi", si affrettт a rispondere il re.

"Sire, su che cosa regnate?"

"Su tutto", rispose il re con grande semplicitа.

"Su tutto?"

Il re con un gesto dicreto indicт il suo pianeta, gli altri pianeti, e le stelle.

"Su tutto questo?" domandт il piccolo principe.

"Su tutto questo…" rispose il re.

Perchй non era solamente un monarca assoluto, ma era un monarca universale.

"E le stelle vi ubbidiscono?"

"Certamente", gli disse il re. "Mi ubbidiscono immediatamente. Non tollero l'indisciplina".

Un tale potere meravigliт il piccolo principe. Se l'avesse avuto lui, avrebbe potuto assistere non a quarantatrй ma a settantadue, o anche a cento, a duecento tramonti nella stessa giornata, senza dover spostare mai la sua sedia! E santendosi un po' triste al pensiero del suo piccolo pianeta abbandonato, si azzardт a sollecitare una grazia dal re:

"Vorrei tanto vedere un tramonto… Fatermi questo piacere… Ordinate al sole di tramontare..."

"Se ordinassi a un generale di volare da un fiore all'altro come una farfalla, o di scrivere una tragedia, o di trasformarsi in un uccello marino; e se il generale non eseguisse l'ordine ricevuto, chi avrebbe torto, lui o io?"

"L'avreste voi", disse con fermezza il piccolo principe.

"Esatto. Bisogna esigere da ciascuno quello che ciascuno puт dare", continuт il re. "L'autoritа riposa, prima di tutto, sulla ragione. Se tu ordini al tuo popolo di andare a gettarsi in mare, farа la rivoluzione. Ho il diritto di esigere l'ubbidienza perchй i miei ordini sono ragionevoli".

"E allora il mio tramonto?" ricordт il piccolo principe che non si dimenticava mai di una domanda una volta che l'aveva fatta.

"L'avrai il tuo tramonto, lo esigerт, ma, nella mia sapienza di governo, aspetterт che le condizioni siano favorevoli".

"E quando saranno?" s'informт il piccolo principe.

"Hem! hem!" gli rispose il re che intanto consultava un grosso calendario, "hem! Hem! sarа  verso, verso, sarа questa sera verso le sette e quaranta! E vedrai come sarт ubbidito a puntino".

Il piccolo principe sbadigliт. Rimpiangeva il suo tramonto mancato. E poi incominciava ad annoiarsi.

Non ho piъ niente da fare qui", disse al re. "Me ne vado".

"Non partite", rispose il re che era tanto fiero di avere un suddito, "non partire, ti farт ministro!"

"Ministro di che?"

"Di… della giustizia!"

"Ma se non c'e nessuno da giudicare?"

"Non si sa mai", gli disse il re. "Non ho ancora fatto il giro del mio regno. Sono molto vecchio, non c'e posto per una carrozza e mi stanco a camminare".

"Oh! ma ho giа visto io", disse il piccolo principe sporgendosi per dare ancora un'occhiata sull'altra parte del pianeta. "Neppure laggiъ c'e qualcuno".

"Giudicherai te stesso", gli rispose il re. "И la cosa piъ difficile. И molto piъ difficile giudicare se stessi che gli altri. Se riesci a giudicarti bene и segno che sei veramente un saggio".

"Io", disse il piccolo principe, "io posso giudicarmi ovunque. Non ho bisogno di abitare qui".

"Hem! hem!" disse il re. "Credo che da qualche parte sul mio pianeta ci sia un vecchio topo. Lo sento durante la notte. Potrai giudicare questo vecchio topo. Lo condannerai a morte di tanto in tanto. Cosн la sua vita dipenderа dalla tua giustizia. Ma lo grazierai ogni vilta per economizzarlo. Non ce n'и che uno".

"Non mi piace condannare a morte", rispose il piccolo principe, "preferisco andarmene".

"No", disse il re.

Ma il piccolo principe che aveva finiti i suoi preparativi di partenza, non voleva dare un dolore al vecchio monarca:

"Se Vostra Maestа desidera essere ubbidito puntualmente, puт darmi un ordine ragionevole. Potrebbe ordinarmi, per esempio, di partire prima che sia passato un minuto. Mi pare che le condizioni siano favorevoli..."

E siccome il re non rispondeva, il piccolo principe esitт un momento e poi con un sospiro se ne partн.

"Ti nomino mio ambasciatore", si affrettт a gridargli appresso il re.

Aveva un'aria di grande autoritа.

Sono ben strani i grandi, si disse il piccolo principe durante il viaggio.

Il secondo pianeta era abitato da un vanitoso. Ah! ah! ecco la visita di un ammiratore", gridт da lontano il vanitoso appena scorse il piccolo principe.

Per i vanitosi tutti gli altri uomini sono degli ammiratori.

"Buon giorno", disse il piccolo principe, "che buffo capello avete!"

"И per salutare", gli rispose il vanitoso. "И per salutare quando mi acclamano, ma sfortunatamente non passa mai nessuno da queste parti".

"Ah sн?" disse il piccolo principe che non capiva.

"Batti le mani l'una contro l'altra", consigliт perciт il vanitoso.

Il piccolo principe battй le mani l'una contro l'altra e il vanitoso salutт con modestia sollevando il capello.

"И piъ divertente che la visita al re", si disse il piccolo principe, e ricominciт a battere le mani l'una contro l'altra. Il vanitoso ricominciт a salutare sollevando il capello.

Dopo cinque minuti di questo esercizio il piccolo principe si stancт della monotonia del gioco:

"E che cosa bisogna fare", domandт, "perchй il cappello caschi?"

Ma il vanitoso non l'intese. I vanitosi non sentono altro che le lodi.

"Mi ammiri molto, veramente?" domandт al piccolo principe.

"Che cosa vuol dire ammirare?"

"Ammirare vuol dire riconoscere che io sono l'uomo piъ elegante, piъ ricco e piъ intelligente di tutto il pianeta".

"Ma tu sei solo sul tuo pianeta!"

"Fammi questo piacere. Ammirami lo stesso!"

"Ti ammiro", disse il piccolo principe, alzando un poco le spalle, "ma tu che te ne fai?"

E il piccolo principe se ne andт.

Decisamente i grandi sono ben bizzarri, diceva con semplicitа a se stesso, durante il suo viaggio.

Il pianeta appresso era abitato da un ubriacone. Questa visita fu molto breve, ma immerse il piccolo principe in una grande malinconia.

"Che cosa fai?" chiese all'ubriacone che stava in silenzio davanti a una collezione di bottiglie vuote e a una collezione di bottiglie piene.

"Bevo", rispose, in tono lugubre, l'ubriacone.

"Perchй bevi?" domandт il piccolo principe.

"Per dimenticare", rispose l'ubriacone.

"Per dimenticare che cosa?" s'informт il piccolo principe che cominciava giа a compriangerlo.

"Per dimenticare che ho vergogna", confessт l'ubriacone abbassando la testa.

"Vergogna di che?" insistette il piccolo principe che desiderava soccorrerlo.

"Vergogna di bere!" e l'ubriacone si chiuse in un silenzio definitivo.

Il piccolo principe se ne andт perplesso.

I grandi, decisamente, sono molto, molto bizzarri, si disse durante il viaggio.

Il quarto pianeta era abitato da un uomo d'affari. Questo uomo era cosн occupato che non alzт neppure la testa all'arrivo del piccolo principe.

"Buon giorno", gli disse questi. "La vostra sigaretta и spenta".

"Tre piъ due fa cinque. Cinque piъ sette: dodici. Dodici piъ tre: quindici. Buon giorno. Quindici piъ sette fa ventidue. Ventidue piъ sei: ventotto. Non ho tempo per riaccenderla. Ventisei piъ cinque trentuno. Ouf! Dunque fa cinquecento e un milione seicento ventiduemila settecento trentuno".

"Cinquecento milioni di che?"

"Hem! Sei sempre lн? Cinquecento  e un milione di... non lo so piъ. Ho talmente da fare! Sono un uomo serio, io, non mi divetro con delle frottole! Due piъ cinque: sette..."

"Cinquecento e un milione di che?" ripetй il piccolo principe che mai aveva rinunciato a una domanda una volta che l'aveva espressa.

L'uomo d'affari alzт la testa:

"Da cinquantaquattro anni che abito in questo pianeta non sono stato disturbato che tre volte. La prima volta и stato ventidue anni fa, da una melolonta che era caduta chissа da dove. Faceva un rumore spaventoso e ho fatto quattro errori in una addizione. La seconda volta и stato undici anni fa per una crisi di reumatismi. Non mi muovo mai, non ho il tempo di girandolare. Sono un uomo serio, io. La terza volta... eccolo! Dicevo dunque cinquecento e un milione".

"Milioni di che?"

L'uomo d'affari capн che non c'era speranza di pace.

"Milioni di quelle piccole cose che si vedono qualche volta nel cielo".

"Di mosche?"

"Ma no, di piccole cose che brillano".

"Di api?"

"Ma no. Di quelle piccole cose dorate che fanno fantasticare i poltroni. Ma sono un uomo serio, io! Non ho il tempo di fantasticare".

"Ah! di stelle?"

"Eccoci. Di stelle".

"E che ne fai di cinquecento milioni di stelle?"

"Cinquecento e un milione seicentoventidue-milasettecentotrentuno. Sono un uomo serio io, sono un uomo preciso".

"E che te ne fai di queste stelle?"

"Che cosa me ne faccio?"

"Sн".

"Niente. Le possiedo".

"Tu possiedi le stelle?"

"Sн".

"Ma ho giа veduto un re che..."

"I re non possiedono. Ci regnano sopra. И molto diverso".

"E a che ti serve possedere le stelle?"

"Mi serve ad essere ricco".

"E a che ti serve essere ricco?"

"A compperare delle altre stelle, se quelcuno ne trova".

Questo qui, si disse il piccolo principe, ragiona un po'come il mio ubriacone.

Ma pure domandт ancora:

"Come si puт possedere le stelle?"

"Di che sono?" rispose facendo stridere i denti l'uomo d'affari.

"Non lo so, di nessuno".

"Allora sono mie che vi ho pensato per il primo".

"E questo basta?"

"Certo. Quando trovi un diamante che non и di nessuno, и tua. Quando tu hai un'idea per primo, la fai brevettare, ed и tua. E io possiedo le stelle, perchй mai nessuno prima di me si и sognato di possederle".

"Questo и vero", disse il piccolo principe. "Che te ne fai?"

"Le amministro. Le conto e le riconto", disse l'uomo d'affari. "И una cosa difficile, ma io sono un uomo serio!"

Il piccolo principe non era ancora soddisfatto.

"Io, se possiedo un fazzoletto di seta, posso metterlo intorno al collo e portarmelo via. Se possiedo un fiore, posso cogliere il mio fiore e portarlo con me. Ma tu non puoi cogliere le stelle".

"No, ma posso depositarle alla banca".

"Che cosa vuol dire?"

"Vuol dire che scrivo su un pezzetto di carta il numero delle mie stelle e poi chiudo a chiave questo pezzetto di carta in un cassetto".

"Tutto qui?"

"И sufficiente".

И divertente, pensт il piccolo principe, e abbastanza poetico. Ma non и molto serio.

Il piccolo principe aveva sulle cose serie delle idee molto diverse da quelle dei grandi.

"Io", disse il piccolo principe, "possiedo un fiore che innaffio tutti i giorni. Possiedo tre vilcani dei quali spazzo il camino tutte le settimane. Perchй spazzo il camino anche di quello spento. Non si sa mai. И utile ai miei vulcani, ed и utile al mio fiore che io li possegga. Ma tu non sei utile alle stelle..."

L'uomo d'affari aprн la bocca ma non trovт niente da rispondere e il piccolo principe se ne andт.

Decisamente i grande sono proprio straordinari, si disse semplicemente durante il viaggio.

Il quinto pianeta era molto strano. Vi era appena il posto per sistemare un lampione e l'uomo che l'accendeva. Il piccolo principe non riusciva a spiegarsi a che potessero servire, spersi nel cielo, su di un pianeta senza case, senza abitanti, un lampione e il lampionaio.

Eppure si disse:

"Forse quest'uomo и veramente assurdo. Perт и meno assurdo del re, del vanitoso, dell'uomo d'affari e dell'ubriacone. Almeno il suo lavoro ha un senso. Quando accende il suo lampione, и come se facesse nascere una stella in piъ, o un fiore. Quando lo spegne addormenta il fiore o la stella. И una bellissima occupazione, ed и veramente utile, perchй и bella".

Salendo sul pianeta salutт rispettosamente l'uomo:

"Buon giorno. Perchй spegni il tuo lampione?"

"И la consegna", rispose il lampionaio. "Buon goirno".

"Che cos'и la consegna?"

"И di spegnere il mio lampione. Buona sera". E lo riaccese.

"E adesso perchй lo riaccendi?"

"И la consegna".

"Non capisco", disse il piccolo principe.

"Non c'и nulla da capire", disse l'uomo, "la consegna и la consegna и la consegna. Buon giorno". E spense il lampione.

Poi si asciugт la fronte con un fazzoletto a quadri rossi.

"Faccio un mestiere terribile. Una volta era ragionevole. Accendevo al mattino e spegnevo alla sera, e avevo il resto del giorno per riposarmi e il resto della notte per dormire..."

"E dopo di allora и cambiata la consegna?"

"La consegna non и cambiata", disse il lampionaio, "и proprio questo il dramma. Il pianeta di anno in anno ha girato sempre piъ in fretta e la consegna non и stata cambiata!"

"Ebbene?" disse il piccolo principe.

"Ebbene, ora che fa un giro al minuto, non ho piъ un secondo di riposo. Accendo e spengo una volta al minuto!"

"И divertente! I giorni da te durano un minuto!"

"Non и per nulla divertente", disse l'uomo. "Lo sai che stiamo parlando da un mese?"

"Da un mese?"

"Sн. Trenta minuti: trenta giorni! Buona sera".

E riaccese il suo lampione.

Il piccolo principe lo guardт e senti improvvisamente di amare questo uomo che era cosi fedele alla sua consegna. Si ricordт dei tramonti che lui stesso una volta andava a cercare, spostando la sua sedia. E volle aiutare il suo amico:

"Sai… conosco un modo per riposarti quando varrai..."

"Lo vorrei sempre", disse l'uomo.

Perchй si puт essere nello stesso tempo fedeli e pigri.

E il piccolo principe continuт:

"Il tuo pianeta и cosн piccolo che in tre passi ne puoi fare il giro. Non hai che da camminare abbastanza lentamente per rimanere sempre al sole. Quando vorrai riposarti camminerai e il giorno durerа finchй tu vorrai".

"Non mi serve a molto", disse l'uomo. "Ciт che desidero soprattutto nella vita и di dormire".

"Non hai fortuna", disse il piccolo principe.

"Non ho fortuna", rispose l'uomo. "Buon giorno".

E spense il suo lampione.

Quest'uomo, si disse il piccolo principe, continuando il suo viaggio, quest'uomo sarebbe disprezzato da tutti gli altri, dal re, dal vanitoso, dall'ubriacone, dall'uomo d'affari. Tuttavia и il solo che non mi sembri ridicolo. Forse perchй si occupa di altro che non di se stesso.

Ebbe un sospiro di rammarico e si disse ancora:

Questo и il solo di cui avrei potuto farmi un amico. Ma il suo pianeta и veramente troppo piccolo, non c'и posto per due...

Quello che il piccolo principe non osava confessare a se stesso, era che di questo pianeta benedetto rimpiangeva soprattutto i suoi millequattrocentoquaranta tramonti nelle ventiquattro ore!

Il sesto pianeta era dieci volte piъ grande. Era abitato da un vecchio signore che scriveva degli enormi libri.

"Ecco un esploratore", esclamт quandт scorse il piccolo principe.

Il piccolo principe si sedette sul tavolo ansimando un poco. Era in viaggio da tanto tempo.

"Da dove vieni?" gli domandт il vecchio signore.

"Che cos'и questo grosso libro?" disse il piccolo principe. "Che cosa fate qui?"

"Sono un geografo", disse il vecchio signore.

"Che cos'и un geografo?"

"И un sapiente che sa dove si trovano i mari, i fiumi, le cittа, le montagne e i deserti".

"И molto interessante", disse il piccolo principe, "questo finalmente и un vero mestiere!"

E diede un'occhiata tutto intorno sul pianeta del geografo. Non aveva mai visto fino ad ora un pianeta cosн maestoso.

"И molto bello il vostro pianeta. Ci sono degli oceani?"

"Non lo posso sapere", disse il geografo.

"Ah! (il piccolo principe fu deluso) E delle montagne?"

"Non lo posso sapere", disse il geografo.

"E delle cittа e dei fiumi e dei deserti?"

"Neppure lo posso sapere", disse il geografo.

"Ma siete un geografo!"

"Esatto", disse il geografo, "ma non sono un esploratore. Manco completamente di esploratori. Non и il geografo che va a fare il conto delle cittа, dei fiumi, delle montagne, dei mari, degli oceani e dei deserti. Il geografo и troppo importante per andare in giro. Non lascia mai il suo ufficio, ma riceve gli esploratori, li interroga e prende degli appunti sui loro ricordi. E se i ricordi di uno di loro gli sembrano interessanti, il geografo fa fare un'inchiesta sulla moralitа dell'esploratore".

"Perchй?"   

"Perchй se l'esploratore mentisse porterebbe una catastrofe nei libri di geografia. Ed anche un esploratore che bevesse troppo".

"Perchй?" domandт il principe.

"Perchй gli ubriachi vedono doppio e allora il geografo annoterebbe due montagne lа dove ce n'и una sola".

"Io conosco qualcuno", disse il piccolo principe, "che sarebbe un cattivo esploratore".

"И possibile. Dunque, quando la moralitа dell'esploratore sembra buona, si fa un'inchiesta sulla sua scoperta".

"Si va a vedere?"

"No, и troppo complicato. Ma si esige che l'esploratore fornisca le prove. Per esempio, se si tratta di una grossa montagna, si esige che riporti delle grosse pietre".

All'improvviso il geografo si commosse.

"Ma tu, tu vieni da lontano! Tu sei un esploratore! Mi devi descrivere il tuo pianeta!"

E il geografo, avendo aperto il suo registro, temperт la sua matita. I resoconti degli esploratori si annotano da prima a matita, e si aspetta per annotarli a penna che l'esploratore abbia fornito delle prove.

"Allora?" interrogт il geografo.

"Oh! da me", disse il piccolo principe, "non и molto interessante, и talmente piccolo. Ho tre vulcani, due in attivitа e uno spento. Ma non si sa mai".

"Non si sa mai", disse il geografo.

"Ho anche un fiore".

"Noi non annotiamo I fiori", disse il geografo.

"Perchй? Sono  la cosa piъ bella".

"Perchйi fiori sono effimeri".

"Che cosa vuol dire "effimero"?"

"Le geografie", disse il geografo, "sono i libri piъ preziosi fra tutti i libri. Non passano mai di moda. И molto raro che una montagna cambi di posto. И molto raro che un oceano si prosciughi. Noi descriviamo delle cose eterne".

"Ma i vulcani spenti si possono risvegliare", interruppe il piccolo principe. "Che cosa vuol dire "effimero"?"

"Che i vulcani siamo spenti o in azione, и lo stesso per noi", disse il geografo. "Quello che conta per noi и il monte, lui non cambia".

"Ma che cosa vuol dire "effimero"?" ripetй il piccolo principe che in vita sua non aveva mai rinunciato a una domanda una volta che l'aveva fatta.

"Vuol dire "che и minacciato di scomparire in un tempo breve".

"Il mio fiore и destinato a scomparire presto?"

"Certamente".

Il mio fiore и effimero, si disse il piccolo principe, e non ha che quattro spine per difendersi dal mondo! E io l'ho lasciato solo!

E per la prima volta si senti pungere dal rammarico. Ma si fece coraggio:

"Che cosa mi consigliate di andare a visitare?"

"Il pianeta Terra", gli rispose il geografo. "Ha una buona reputazione..."

E il piccolo principe se ne andт pensando al suo fiore.

Подпись автора

http://tihonow.ru/pages/languages-perm

0

2

продолжение:

Il settimo pianeta fu dunque la Terra.

La Terra non и un pianeta qualsiasi! Ci si contano cento e undici re (non dimenticando, certo, i re negri), settemila geografi, novecentomila uomini d'affari, sette milioni e mиzzo di ubriaconi, trecentododici milioni di vanitosi, cioи due miliardi circa di adulti.

Per darvi un'idea delle dimensioni della Terra, vi dirт che prima dell'invenzione dell'elettricitа bisognava mantenere, sull'insieme dei sei continenti, una vera armata di quattrocentosessantaduemila e cinquecentoundici lampionai per accendere i lampioni. Visto un po'da lontano faceva uno splendido effetto. I movimenti di questa armata erano regolati come quelli di un balletto d'opera. Prima c'era il turno di quelli che accendevano i lampioni della Nuova Zelanda e dell'Australia. Dopo di che, questi, avendo accesi i loro lampioni, se ne andavano a dormire. Allora entravano in scena quelli della Cina e della Siberia. Poi anch'essi se la battevano fra le quinte. Allora veniva il turno dei lampionai della Russia e delle Indie. Poi di quelli dell'Europa. Poi di quelli dell'America del Sud e infine di quelli dell'America del Nord. E mai che si sbagliassero nell'ordine dell'entrata in scena. Era grandioso.

Soli, il lampionaio dell'unico lampione del Polo Nord e il confratello dell'unico lampione del Polo Sud, menavano vite oziose e noncuranti: lavoravano due volte all'anno.

Capita a volte, volendo fare dello spirito, di mentire un po'. Non sono stato molto onesto parlandovi degli uomini che accendono i lampioni. Rischio di dare a quelli che non lo conoscono una falsa idea del nostro pianeta. Gli uomini occupano molto poco posto sulla Terra. Se i due miliardi di abitanti che popolano la Terre stessero in piedi e un po'serrati, come per un comizio, troverebbero posto facilmente in una piazza di ventimila metri di lunghezza per ventimila metri di larghezza. Si potrebbe ammucchiare l'umanitа su un qualsiasi isolotto del Pacifico.

Naturalmente i grandi non vi crederebbero. Si immaginano di occupare molto posto. Si vedono  importanti come dei baobab. Consigliategli allora di fare dei calcoli, adorano le cifre e gli piacerа molto. Ma non perdete il vostro tempo con questo pensiero, и inutile, visto che avete fiducia in me.

Il piccolo principe, arrivato sulla Terra, fu molto sorpreso di non vedere nessuno. Aveva giа paura di essersi sbagliato di pianeta, quando un anello del colore della luna si mosse nella sabbia.

"Buona notte", disse il piccolo principe a caso.

"Buona notte", disse il serpente.

"Su quale pianeta sono sceso?" domandт il piccolo principe.

"Sulla Terra, in Africa", rispose il serpente.

"Ah!... Ma non c'и nessuno sulla Terra?"

"Qui и deserto. Non c'и nessuno nei deserti. La Terra и grande", disse il serpente.

Il piccolo principe sedette su una pietra e alzт gli occhi verso il cielo:

"Mi domando", disse, "se le stelle sono illuminate perchй ognuno possa un giorno trovare la sua. Guarda il mio pianeta, и proprio sopra di noi... Ma come и lontano!"

"И bello", disse il serpente, "ma che cosa sei venuto a fare qui?"

"Ho avuto delle difficoltа con un fiore", disse il piccolo principe.

"Ah!" fece il serpente.

E rimasero il silenzio.

"Dove sono gli uomini?" riprese dopo un po'il piccolo principe. "Si и un po' soli nel deserto..."

"Si и soli anche con gli uomini", disse il serpente.

Il piccolo principe lo guardт a lungo.

"Sei un buffo animali", gli disse alla fine, "sottile come un dito!..."

"Ma sono piъ potente di un dito di un re", disse il serpente.

Il piccolo principe sorrise:

"Non mi sembri molto potente... non hai neppure delle zampe... e non puoi neppure camminare..."

"Posso trasportarti piъ lontano che un bastimento", disse il serpente.

Si arrotolт attorno alla caviglia del piccolo principe come un braccialetto d'oro:

"Colui che tocco, lo restituisco alla terra da dove и venuto. Ma tu sei puro e vieni da una stella..."

Il piccolo principe non rispose.

"Mi fai pena, tu cosн debole, su questa Terra di granito. Potrт aiutarti un giorno se rimpiangerai troppo il tuo pianeta. Posso..."

"Oh! Ho capito benissimo", disse il piccolo principe, "ma perchй parli sempre per enigmi?"

"Li risolvo tutti", disse il serpente.

E rimasero in silenzio.

Il piccolo principe traversт il deserto e non incontrт che un fiore. Un fiore a tre petali, un piccolo fiore da niente...

"Buon giorno", disse il piccolo principe.

"Buon giorno", disse il fiore.

"Dove sono gli uomini?" domandт gentilmente il piccolo principe.

Un giorno il fiore aveva visto passare una carovana:

"Gli uomini? Ne esistono, credo, sei o sette. Li ho visti molti anni fa. Ma non si sa mai dove trovarli. Il vento li spinge qua e lа. non hanno radici, e questo li imbarazza molto".

"Addio", disse il piccolo principe.

"Addio", disse il fiore.

Il piccolo principe fece l'ascensione di un'alta montagna. Le sole montagne che avesse mai visto, erano i tre vulcani che gli arrivavano alle ginocchia. E adoperava il vulcano spento come uno sgabello. "Da una montagna alta come questa", si disse perciт, "vedrт di un colpo tutto il pianeta, e tutti gli uomini..." Ma non vide altro che guglie di roccia bene affilate.

"Buon giorno", disse a caso.

"Buon giorno... buon giorno... buon giorno..." rispose l'eco.

"Che siete?" disse il piccolo principe.

"Che siete?... chi siete?... chi siete?..." rispose l'eco. "Siate miei amici, io sono solo", disse.

"Io sono solo... io sono solo... io sono solo..." rispose l'eco.

"Che buffo pianeta", pensт allora, "и tutto secco, pieno di punte e tutto salato. E gli uomini mancano d'immaginazione. Ripetono ciт che loro si dice... Da me avevo un fiore e parlava sempre per primo..."

Ma capitт che il piccolo principe avendo camminato a lungo attraverso le sabbie, le rocce e le nevi, scoperse alla fine una strada. E tutte le strade portavano verso gli uomini.

"Buon giorno", disse.

Era un giardino fiorito di rose.

"Buon giorno", dissero le rose.

Il piccolo principe le guardт.

Assomigliavano tutte al suo fiore.

"Chi siete?" domandт loro stupefatto il piccolo principe.

"Siamo delle rose", dissero le rose.

"Ah! fece il piccolo principe.

E si sentн molto infelice. Il suo fiore gli aveva raccontato che era il solo della sua specie in tutto l'universo. Ed ecco che ce n'erano cinquemila, tutte simili, in un solo giardino.

"Sarebbe molto contrariato", si disse, "se vedesse questo... Farebbe del gran tossire e fingerebbe di morire per sfuggire al ridicolo. Ed io dovrei far mostra di curarlo, perchйse no, per umiliarmi, si lascerebbe veramente morire..."

E si disse ancora: "Mi credevo ricco di un fiore unico al mondo, e non possiedo che una qualsiasi rosa. Lei e i miei tre vulcani che mi arrivano alle ginocchia, e di cui l'uno, forse, и spento per sempre, non fanno di me un principe molto importante..."

E, seduto nell'erba, piangeva.

In quel momento apparve la volpe.

"Buon giorno", disse la volpe.

"Buon giorno", rispose gentilmente il piccolo principe, voltandosi: ma non vide nessuno.

"Sono qui", disse la voce, "sotto al melo..."

"Chi sei?" domandт il piccolo principe, "sei molto carino..."

"Sono una volpe", disse la volpe.

"Vieni a giocare con me", le propose il piccolo principe, "sono cosн triste..."

"Non posso giocare con te", disse la volpe, "non sono addomesticata".

"Ah! scusa", fece il piccolo principe.

Ma dopo un momento di riflessione soggiunse:

"Che cosa vuol dire "addomesticare"?"

"Non sei di queste parti, tu", disse la volpe, "che cosa cerchi?"

"Cerco gli uomini", disse il piccolo principe."Che cosa vuol dire "addomesticare"?"

"Gli uomini", disse la volpe, "hanno dei fucili e cacciano. И molto noioso! Allevano anche delle galline. И il loro solo interesse. Tu cerchi delle galline?"

"No", disse il piccolo principe. "Cerco degli amici. Che cosa vuol dire "addomesticare"?"

"И una cosa da molto dimenticata. Vuol dire "creare dei legarmi"..."

"Creare dei legarmi?"

"Certo", disse la volpe. "Tu, fino ad ora, per me, non sei che un ragazzino uguale a centomila ragazzini. E non ho bisogno di te. E neppure tu hai bisogno di me. Io non sono per te che una volpe uguale a centomila volpi. Ma se tu mi addomestichi, noi avremo bisogno l'uno dell'altro. Tu sarai per me unico al mondo, e io sarт per te unica al mondo".

"Comincio a capire", disse il piccolo principe. "C'e un fiore... credo che mi abbia addomesticato..."

"И possibile", disse la volpe. "Capita di tutto sulla Terra..."

"Oh! non и sulla Terra", disse il piccolo principe.

La volpe sembrт perplessa:

"Su un altro pianeta?"

"Sн".

"Ci sono dei cacciatori su questo pianeta?"

"No"

Questo mi interessa! E delle galline?"

"No"

"Non c'и niente di perfetto", sospirт la volpe.

Ma la volpe ritornт alla sua idea:

"La mia vita и monotona. Io do la caccia alle galline, e gli uomini danno la caccia a me. Tutte le galline si assomigliano, e tutti gli uomini si assomigliano. E io mi annoio perciт. Ma se tu mi addomestichi, la mia vita sarа come illuminata. Conoscerт un rumore di passi che sarа diverso da tutti gli altri. Gli altri passi mi fanno nascondere sotto terra. Il tuo, mi farа uscire dalla tana, come una musica. E poi, guarda! Vedi, laggiъ in fondo, dei campi di grano? Io non mangio il pane e il grano, per me и inutile. I campi di grano non mi ricordano nulla. E questo и triste! Ma tu hai dei capelli color dell'oro. Allora sarа meraviglioso quando mi avrai addomesticato. Il grano, che и dorato, mi farа pensare a te. E amerт il rumore del vento nel grano..."

La volpe tacque e guardт a lungo il piccolo principe:

"Per favore... addomesticami", disse.

"Volentieri", rispose il piccolo principe, "ma non ho molto tempo, perт. Ho da scoprire degli amici, e da conoscere molte cose".

"Non si conoscono che le cose che si addomesticano", disse la volpe. "Gli uomini non hanno piъ tempo per conoscere nulla. Comprano dai mercanti le cose giа fatte. Ma siccome non esistono mercanti di amici, gli uomini non hanno piъ amici.

Se tu vuoi un amico addomesticami!"

"Che bisogna fare?" domandт il piccolo principe.

"Bisogna essere molto pazienti", rispose la volpe. "In principio tu ti sederai un po' lontano da me, cosн, nell'erba. Io ti guarderт con la coda dell'occhio e tu non dirai nulla. Le parole sono una fonte di malintesi. Ma ogni giorno tu potrai sederti un po' piъ vicino..."

Il piccolo principe ritornт l'indomani.

"Sarebbe stato meglio ritornare alla stessa ora", disse la volpe. "Se tu vieni, per esempio, tutti i pomeriggi alle quattro, dalle tre io comincerт ad essere felice. Col passare dell'ora aumenterа la mia felicitа. Quando saranno le quattro, incomincerт ad agitarmi e ad inquietarmi; scorpirт il prezzo della felicitа! Ma se tu vieni non si sa quando, io non saprт mai a che ora prepararmi il cuore... Ci vogliono i riti".

"Che cos'и un rito?" disse il piccolo principe.

"Anche questa, и una cosa da tempo dimenticata", disse la volpe. "И quello che fa un giorno diverso dagli altri giorni, un'ora dalle altre ore. C'и un rito, per esempio, presso i miei cacciatori. Il giovedн ballano con le ragazze del villaggio. Allora il giovedн и un giorno meraviglioso! Io mi spingo sino alla vigna. Se i cacciatori ballassero in un giorno qualsiasi, i giorni si assomiglierebbero tutti, e non avrei mai vacanza".

Cosн il piccolo principe addomesticт la volpe. E quando l'ora della partenza fu vicina:

"Ah! Disse la volpe, "… piangerт".

"La colpa и tua", disse il piccolo principe, "io, non ti volevo far del male, ma tu hai voluto che ti addomesticassi..."

"И vero", disse la volpe.

"Ma piangerai!" disse il piccolo principe.

"И certo", disse la volpe.

"Ma allora che ci guadagni?"

"Ci guadagno", disse la volpe, "il colore del grano".

Poi soggiunse:

"Va' a rivedere le rose. Capirai che la tua и unica al mondo.

"Quando ritornerai a dirmi addio, ti regalerт un segreto".

Il piccolo principe se ne andт a rivedere le rose.

"Voi non siete per niente simili alla mia rosa, voi non siete ancora niente", disse. "Nessuno vi ha addomesticato, e voi non avete addomesticato nessuno. Voi siete come era la mia volpe. Non era che una volpe uguale a centomila altre. Ma ne ho fatto il mio amico ed ora и per me unica al mondo".

E le rose erano a disagio.

"Voi siete belle, ma siete vuote", disse ancora. "Non si puт morire per voi. Certamente, un qualsiasi passante crederebbe che la mia rosa vi rassomigli, ma lei, lei sola, и piъ importante di tutte voi, perchй и lei che ho innaffiata. Perchй и lei che ho messa sotto la campana di vetro. Perchй и lei che ho riparata col paravento. Perchй su di lei ho uccisi i bruchi (salvo i due o tre per le farfalle). Perchй и lei che ho ascoltato lamentarsi o vantarsi, o anche qualche volta tacere. Perchй и la mia rosa".

E ritornт dalla volpe.

"Addio", disse.

"Addio", disse la volpe. "Ecco il mio segreto. И molto semplice: non si vede bene che col cuore. L'essenziale и invisibile agli occhi".

" L'essenziale и invisibile agli occhi", ripetй il piccolo principe, per ricordarselo.

"И il tempo che tu hai perduto per la tua rosa che ha fatto la tua rosa cosн importante".

"И il tempo che ho perduto per la mia rosa..." sussurrт il piccolo principe per ricordarselo.

"Gli uomini hanno dimenticato questa veritа. Ma tu non la devi dimenticare. Tu diventi responsabile per sempre di quello che hai addomesticato. Tu sei responsabile della tua rosa..."

"Io sono responsabile della mia rosa..." ripetй il piccolo principe per ricordarselo.

"Buon giorno", disse il piccolo principe.

"Buon giorno", disse il controllore.

"Che cosa fai qui?" domandт il piccolo principe.

"Smisto i viaggiatori a mazzi di mille", disse il controllore. "Spedisco i treni che li trasportano, a volte a destra, a volte a sinistra".

E un rapido illuminato, rombando come il tuono, fece tremare la cabina del controllore.

"Hanno tutti fretta", disse il piccolo principe. "Che cosa cercano?"

"Lo stesso macchinista lo ignora", disse il controllore.

Un secondo rapido illuminato sfrecciт nel senso opposto.

"Ritornano di giа?" domandт il piccolo principe.

"Non sono gli stessi", disse il controllore. "И uno scambio".

"Non erano contenti lа dove stavano?"

"Non si и mai contenti dove si sta", disse il controllore.

E rombт il tuono di un terzo rapido illuminato.

"Inseguono i primi viaggiatori?" domandт il piccolo principe.

"Non inseguono nulla", disse il controllore. "Dormono lа dentro, o sbadigliano tutt'al piщ. Solamente i bambini schiacciano il naso contro i vetri."

"Solo i bambini sanno quello che cercano", disse il piccolo principe. "Perdono tempo per una bambola di pezza, e lei diventa cosм importante che, se gli viene tolta, piangono..."

"Beati loro", disse il controllore.

"Buon giorno", disse il piccolo principe.

"Buon giorno", disse il mercante.

Era un mercante di pillole perfezionate che calmavano la sete. Se ne inghiottiva una alla settimana e non si sentiva piъ il bisogno di bere.

"Perchй vendi questa roba?" disse il piccolo principe.

"И una grossa economia di tempo", disse il mercante. "Gli espetri hanno fatto dei calcoli. Si risparmiano cinquantatrй minuti alla settimana".

"E che cosa se ne fa di questi cinquantatrй minuti?"

"Se ne fa quel che si vuole…"

"Io", disse il piccolo principe, "se avessi cinquantatrй minuti da spendere, camminerei adagio adagio verso una fontana..."

Eravamo all'ottavo giorno della mia panne nel deserto, e avevo ascoltato la storia del mercante bevendo l'ultima goccia della mia provvista d'acqua:

"Ah!" dissi al piccolo principe, "sono molto graziosi i tuoi ricordi, ma io non ho ancora riparato il mio aeroplano, non ho piъ niente da bere, e sarei felice anch'io se potessi camminare adagio adagio verso una fontana!"

"Il mio amico la volpe, mi disse..."

"Caro il mio ometto, non si tratta piъ della volpe!"

"Perchй?"

"Perchй moriremo di sete…"

Non capн il mio ragionamento e mi rispose:

"Fa bene l'aver avuto un amico, anche se poi si muore. Io, io sono molto contento d'aver avuto un amico volpe..."

Non misura il pericolo, mi dissi. Non ha mai nй fame, nй sete. Gli basta un po' di sole...

Ma mi quardт e rispose al mio pensiero:

"Anch'io ho sete... cerchiamo un pozzo…"

Ebbi un gesto di stanchezza: и assurdo cercare un pozzo, a caso, nell'immensitа del deserto. Tuttavia ci mattemmo in cammino.

Dopo aver camminato per ore in silenzio, venne la notte, e le stelle cominciarono ad accendersi. Le vedevo come in sogno, attraverso alla febbre che mi era venuta per la sete. Le parole del piccolo principe danzavano nella mia memoria.

"Hai sete anche tu?" gli domandai.

Ma non rispose alla mia domanda. Mi disse semplicemente:

"Un po' d'acqua puт far bene anche al cuore..."

Non compresi la sua risposta, ma stetti zitto... sapevo bene che non bisognava interrogarlo.

Era stanco. Si sedette. Mi sedetti accanto a lui. E dopo un silenzio disse ancora:

:Le stelle sono belle per un fiore che non si vede..."

Risposi: "Giа", e guardai, senza parlare, le pieghe della sabbia sotto la luna.

"Il deserto и bello", soggiunse.

Ed era vero. Mi и sempre piaciuto il deserto. Ci si siede su una duna di sabbia. Non si vede nulla. Non si sente nulla. E tuttavia qualche cosa risplende in silenzio…

"Ciт che abbellisce il deserto", disse il piccolo principe, "и che nasconde un pozzo in qualche luogo…"

Fui sorpreso di capire d'un fratto quella misteriosa irradiazione della sabbia. Quando ero piccolo abitavo in casa antica, e la leggenda raccontava che c'era un tesoro nascosto. Naturalmente nessuno ha mai potuto scoprirlo, nйforse l'ha mai carcato. Eppure incantava tutta la casa. La mia casa nascondeva un segreto nel fondo del suo cuore…

"Sн", dissi al piccolo principe, "che si tratti di una casa, delle stelle o del deserto, quello che fa la loro bellezza и invisibile"

"Sono contento", disse il piccolo principe, "che tu sia d'accordo con la mia volpe".

Incominciava ad addormentarsi, io lo presi tra le braccia e mi rimisi in cammino. Ero commosso. Mi sembrava di portare un fragile tesoro. Mi sembrava pure che non ci fosse niente di piъ fragile sulla Terra. Guardavo, alla luce della luna, quella fronte pallida, quegli occhi chiusi, quelle ciocche di capelli che tremavano al vento, e mi dicevo: "Questo che io vedo non и che la scorza. Il piъ importante и invisibile…"

E siccome le sue labbra semiaperte abbozzavano un mezzo sorriso mi dissi ancora: "Ecco ciт che mi commuove di piъ in questo piccolo principe addormentato: и la sua fedeltа a un fiore, и l'immagine di una rosa che risplende in lui come la fiamma di una lampada, anche quando dorme…" E lo pensavo ancora piъ fragile. Bisogna ben proteggere le lampade: un colpo di vento le puт spegnere...

E cosн, camminando, scoprii il pozzo al levar del sole.

"Gli uomini", disse il piccolo principe, "si imbucano nei rapidi, ma non sanno piъ che cosa cercano. Allora si agitano, e girano intorno a se stessi..."

E soggiunse:

"Non vale la pena…"

Il pozzo che avevamo raggiunto non assomigliava ai pozzi sahariani.

I pozzi sahariani sono dei semplici buchi scavati nella sabbia. Questo assomigliava a un pozzo di villaggio. Ma non c'era alcun villaggio intorno, e mi sembrava di sognare.

"И strano", dissi al piccolo principe, "и tutto pronto: la carrucola, il secchio e la corda..."

Rise, toccт la corda, mise in moto la carrucola. E la carrucola gemette come gene una vecchia banderuola dopo che il vento ha dormito a lungo.

"Senti", disse il piccolo principe, "noi svegliamo questo pozzo e lui canta..."

Non volevo che facesse uno sforzo.

"Lasciami fare", gli dissi, "и troppo pesante per te".

Lentamente issai il secchio fino all'orlo del pozzo. Lo misi bene in equilibrio. Nelle mie orecchie perdurava il canto della carrucola e nell'acqua che tremava ancora, vedevo tremare il sole.

"Ho sete di questa acqua", disse il piccolo principe, "dammi da bere..."

E capil quello che aveva cercato! Sollevai il secchio fino alle sue labbra. Bevette con gli occhi chiusi. Era dolce come una festa. Quest'acqua era ben altra cosa che un alimento. Era nata dalla marcia sotto le stelle, dal canto della carrucola, dallo sforzo delle mie braccia. Faceva bene al cuore, come un dono. Quando ero piccolo, le luci dell'albero di Natale, la musica della Messa di mezzanotte, la dolcezza dei sorrisi, facevano risplendere i doni di Natale che ricevevo.

"Da te, gli uomini", disse il piccolo principe, "coltivano cinquemila rose nello stesso giardino... e non trovano quello xhe cercano..."

"Non lo trovano", risposi.

"E tuttavia quello che cercano potrebbe essere trovato in una sola rosa o in un po' d'acqua..."

"Certo", risposi.

E il piccolo principe soggiunse:

"Ma gli occhi sono ciechi. Bisogna cercare col cuore".

Avevo bevuto. Respiravo bene. La sabbia, al levar del sole, era color del miete. Ero felice anche di questo color di miele. Perchйmi sentivo invece angustiato?

"Devi mantenere la tua promessa", mi disse dolcemente il piccolo principe, che di nuovo si era seduto vicino a me.

"Quale promessa?"

"Sai... una museruola per la mia pecora... sono responsabile di quel fiore!"

Tirai fuori dalla tasca i miei schizzi. Il piccolo principe li vide e disse ridendo:

"I tuoi baobab assomigliano un po' a dei cavoli..."

"Oh!"

Io, che ero cosн fiero dei baobab!

"La tua volpe... le sue orecchie... assomigliano un po' a delle corna... e sono troppo lunghe!"

E rise ancora.

"Sei ingiusto, ometto, non sapevo disegnare altro che boa dal di dentro e dal di fuori".

"Oh, andrа bene", disse, "i bambini capiscono".

Disegnai dunque una museruola. E avevo il cuore stetto consegnandogliela:

"Hai dei progetti che ignoro..."

Ma non mi rispose. Mi dise:

"Sai, la mia caduta sulla Terra... sarа domani l'anniversario..."

Poi, dopo un silenzio, disse ancora:

"Ero caduto qui vicino..."

Ed arrossн.

Di nuovo, senza capire il perchй, provai uno strano dispiacere. Tuttavia una domanda mi venne alle labbra:

"Allora, non и per caso, che il mattino in cui ti ho conosciuto, tu passeggiavi tutto solo a mille miglia da qualsiasi regione abitata! Ritornavi verso il punto della tua caduta?"

il piccolo principe arrossн ancora.

E aggiunsi, esitando:

"Per l'anniversario, forse?"

Il piccolo principe arrossн di nuovo. Non rispondeva mai alle domande, ma quando si arrossisce vuol dire "si", non и vero?

"Ah!" gli dissi, "ho paura..."

Ma mi rispose:

"Ora devi lavorare. Devi riandare dal tuo motore. Ti aspetto qui. Ritorna domani sera..."

Ma non ero rassicurato. Mi ricordavo della volpe. Si arrischia di piangere un poco se ci si и lasciati addomesticare…

С'era a fianco del pozzo un vecchio muro di pietra in rovina. Quando ritornai dal mio lavoro, l'indomani sera, vidi da lontano il mio piccolo principe che era seduto lа sopra, le gambe penzoloni. Lo udii che parlava.

"Non" te ne ricordi piъ?" diceva, "non и proprio qui!"

Un'altra voce senza dubbio gli rispondeva, perchй egli replicт:

"Sн! sн! й proprio questo il giorno, ma non и qui il luogo..."

continuai il mio cammino verso il muro. Non vedevo, nй udivo ancora l'altra persona. Tuttavia il piccolo principe replicт di nuovo:

"... Sicuro. Verrai dove incominciano le mie tracce nella sabbia. Non hai che da attendermi lа. Ci sarт questa notte".

Ero a venti metri dal muro e non vedevo ancora nulla.

Il piccolo principe disse ancora, dopo un silenzio:

"Hai del buon veleno? Sei sicuro di non farmi soffrire troppo tempo?"

Mi arrestai, il cuore stretto, ma ancora non capivo.

"Ora vattene," disse, "voglio ridiscendere!"

Allora anch'io abbassai gli occhi ai piedi del muro e feci un salto!

C'era lа, drizzato verso il piccolo principe, uno di quel serpenti gialli che ti uccidono in trnta secondi. Pur frugando in tasca per prendere il revolver, mi misi a correre, ma al rumore che feci, il serpente si lasciт scivolare dolcemente nella sabbia, come un detto d'acqua che muore, e senza troppo affrettarsi si infilт tra le pietre con un leggero rumore metallico. Arrivai davanti al muro giusto in tempo per ricevere fra le braccia il mio ometto, pallido come la neve.

"Che cos'и questa storia! Adesso parli coi serpenti!"

Avevo disfatto la sua sciarpa d'oro.

Gli avevo bagnato le tempie e l'avevo fatto bere. Ed ora non osavo piъ domandargli niente. Mi quardт gravemente e mi strinse le braccia al collo. Sentivo battere il suo cuore come quello di un uccellino che muore, quando l'hanno colpito col fucile. Mi disse:

"Sono contento che tu abbia trovato quello che mancava al tuo motore. Puoi ritornare a casa tua..."

"Come lo sai?"

Stavo appunto per annunciargli che, insperatamente, era riuscito nel mio lavoro!

Non rispose alla mia domanda, ma soggiunse:

"Anch'io, oggi, ritorno a casa..."

Poi, melanconicamente:

"И molto piъ lontano... и molto piъ difficile..."

Sentivo che stava succedendo qualche cosa di straordinario. Lo stringevo fra le braccia come un bimbetto, eppure mi sembrava che scivolasse verticalmente in un abisso, senza che io potessi fare nulla per trattenerlo...

Aveva lo sguardo serio, perduto lontano:

"Ho la tua pecora. E ho la cassetta per la pecora. E ho la museruola..."

E sorrise con malinconia.

Attesi a lungo. Sentivo che a poco a poco si riscaldava:

"Ometto caro, hai avuto paura..."

Aveva avuto sicuramente paura!

Ma rise con dolcezza:

"Avrт ben piъ paura questa sera..."

Mi sentii gelare di nuovo per il sentimento dell'irreparabile. E capii che non poveto sopportarel'idea di non sentire piъ quel riso. Era per me come una fontana nel deserto.

"Ometto, voglio ancora sentirti ridere..."

Ma mi disse:

"Sarа un anno questa notte. La mia stella sarа proprio sopra al luogo dove sono caduto l'anno scorso..."

"Ometto, non и vero che и un brutto sogno quella storia del serpente, dell'appuntamento e della stella?..."

Ma non mi rispose. Disse:

"Quello che и importante, non lo si vede..."

"Certo..."

"И come per il fiore. Se tu vuoi bene a un fiore che sta in una stella, и dolce, la notte, guardare il cielo. Tutte le stelle sono fiorite".

"Certo..."

"И come per l'acqua. Quella che tu mi hai dato da bere era come una musica, c'era la carrucola e c'era la corda... ti ricordi... era buona".

"Certo..."

"Guarderai le stelle, la notte. И troppo piccolo da me perchй ti possa mostrare dove si trova la mia stella. И meglio cosн. La mia stella sarа per te una delle stelle. Allora, tutte le stelle, ti piacerа guardarle... Tutte, saranno tue amiche. E poi ti voglio fare un regalo..."

Rise ancora.

"Ah! ometto, ometto mio, mi piace sentire questo riso!"

"E sarа proprio questo il mio regalo... sarа come per l'acqua..."

"Che cosa vuoi dire?"

"Gli uomini hanno delle stelle che non sono le stesse. Per gli uni, quelli che viaggiano, le stelle sono delle guide. Per altri non sono che delle piccolo luci. Per altri, che sono dei sapienti, sono dei problemi. Per il mio uomo d'affari erano dell'oro. Ma tutte queste stelle stanno zitte. Tu, tu avrai delle stelle come nessuno ha..."

"Che cosa vuoi dire?"

"Quando tu guarderai il cielo, la notte, visto che io abiterт in una di esse, visto che io riderт in una di esse, allora sarа per te come se tutte le stelle ridessero. Tu avrai, tu solo, delle stelle che sanno ridere!"

E rise ancora.

"E quando ti sarai consolato (ci si consola sempre), sarai contento di avermi conosciuto. Sarai sempre il mio amico. Avrai voglia di ridere con me. E aprirai a volte la finestra, cosн, per il piacere... E i tuoi amici saranno stupiti di vederti ridere guardando il cielo. Allora tu dirai: "Sн, le stelle mi fanno sempre ridere!" e ti crederanno pazzo.

"T'avrт fatto un brutto scherzo..."

E rise ancora.

"Sarа come se t'avessi dato, invece delle stelle, mucchi di sonagli che sanno ridere..."

E rise ancora.

"Sarа come se t'avessi dato, invece delle stelle, mucchi di sonagli che sanno ridere..."

E rise ancora. Poi ridivenne serio.

"Questa notte... sai, non venire".

"Non ti lascerт".

"Sembrerа che io mi senta male... sembrerа un po' che io muoia. И cosн. Non venire a vedere, non vale la pena..."

"Non ti lascerт".

Ma era preoccupato.

"Ti dico questo... Anche per il serpente. Non bisogna che ti morda... I serpenti sono cattivi. Ti puт mordere per il piacere di..."

"Non ti lascerт".

Ma qualcosa lo rassicurт:

"И vero che non hanno piъ veleno per il secondo morso..."

Quella notte non lo vidi mettersi in cammino.

Si era dileguato senza far rumore. Quando riuscii a raggiungerlo camminava deciso, con un passo rapido. Mi disse solamente:

"Ah! sei qui…"

E mi prese per mano. Ma ancora si tormentava:

"Hai avuto torto. Avrai dispiacere. Sembrerт morto e non sarа vero…"

Io stavo zitto.

"Capisci? И troppo lontano. Non posso portare appresso il mio corpo. И troppo pesante".

Io stavo zitto.

"Ma sarа come una vecchia scorza abbandonata. Non sono tristi le vecchie scorze..."

Io stavo zitto.

Si scoraggiт un poco. Ma fece ancora uno sforzo:

"Sarа bello, sai. Anch'io guarderт le stelle. Tutte le stelle saranno dei pozzi con una carrucola arrugginita. Tutte le stelle mi verseranno da bere..."

Io stavo zitto.

"Sarа talmente divertente! Tu avrai cinquecento milioni di sonagli, io avrт cinquecento milioni di fortane..."

E tacque anche lui perchй piangeva.

"И lа. lasciami fare un passo da solo".

Si sedette perchй aveva paura.

E disse ancora:

"Sai... il mio fiore... ne sono responsabile! Ed и talmente debole e talmente ingenuo. Ha quattro spine da niente per proteggersi dal mondo..."

Mi sedetti anch'io perchй non potevo piъ stare in piedi. Disse:

"Ecco... и tutto qui..."

Esitт ancora un poco, poi si rialzт. Fece un passo. Io non potevo muovermi.

Non ci fu che un guizzo giallo vicino alla sua caviglia. Rimase immobile per un instante. Non gridт. Cadde dolcemente come cade un albero. Non fece neppure rumore sulla sabbia.

Ed ora, certo, sono giа passati sei anni. Non ho ancora mai raccontata questa storia. Gli amici che mi hanno rivisto erano molto contenti di rivedermi vivo. Ero triste, ma dicevo: "И la stanchezza..." Ora mi sono un po' consolato. Cioи... non del tutto. Ma so che и ritornato nel suo pianeta, perchй al levar del giorno, non ho ritrovato il suo corpo. Non era un corpo molto pesante... E mi piace la notte ascoltare le stelle. Sono come cinquecento milioni di sonagli...

Ma ecco che accade una cosa straordinaria.

Alla museruola disegnata per il piccolo principe, ho dimenticato di aggiungere la correggia di cuoio! Non avrа mai potuto mettere la museruola alla pecora. Allora mi domando:

"Che cosa sarа successo sul suo pianeta? Forse la pecora ha mangiato il fiore..."

Tal altra mi dico: "Certamente no! Il piccolo principe mette il suo fiore tutte le notti sotto la sua campana di vetro, e sorveglia bene la sua pecora..." Allora sono felice. E tutte le stelle ridono dolcemente.

Tal altra ancora mi dico: "Una volta o l'altra si distrae e questo basta! Ha dimenticato una sera la campana di vetro, oppure la pecora и uscita senza far rumore durante la notte..." allora i sonagli si cambiano tutti in lacrime!

И tutto un grande mistero!

Per voi che pure volete bene al piccolo principe, come per me, tutto cambia nell'universo se in qualche luogo, non si sa dove, una pecora che non conosciamo ha, sн o no, mangiato una rosa.

Guardate il cielo e domandatevi: la pecora ha mangiato o non ha mangiato il fiore? E vedrete che tutto cambia...

Ma i grandi non capiranno mai che questo abbia tanta importanza.

Подпись автора

http://tihonow.ru/pages/languages-perm

0

3

Огромное спасибо! Нигде не найти больше этот текст на итальянском бесплатно!

0

4

ilang написал(а):

Огромное спасибо! Нигде не найти больше этот текст на итальянском бесплатно!

Реально. Народ в тырнете оборзел - за всё деньги пытается брать

0

5

Вячеслав написал(а):

Реально. Народ в тырнете оборзел - за всё деньги пытается брать

Согласна

0


Вы здесь » Английский + 7 языков в Перми у полиглота Тихонова Максима Олеговича » Итальянский язык в Перми | Форум учеников Тихонова » Антуан де Сент-Экзюпери "Маленький принц". Текст на итальянском языке.