Я живу во Франции 5-й месяц, до этого занималась у Максима Олеговича в течение 2-х лет 1-2 раза в неделю.
Но, сразу скажу, что наработанных часов недостаточно, это ужасно мало.
Нужно было ходить, ходить, ходить на занятия намного больше. Я очень жалею, что мне на хватило времени на это до отъезда во Францию.
Моих полученных знаний было достаточно, чтобы сдать языковой экзамен в посольстве в Москве и потом пройти экзамен на знание языка в OFII в Лилле.
Слова, что я узнала на занятиях у Максима в Перми, вбиты железно в мою голову. Причем, сейчас в моем словаре даже есть фразы, которые в наше время считаются очень редкими и обычно не употребляются. Например, муж и свекор пребывают в шоке, когда я употребляю слова "commode, incommode" ("удобный, неудобный"). Французы говорят, что у меня очень богатый словарный запас ))))). Вместо commode они используют слова pratique (практичный) , реже confortable (комфортабельный).
И ОЧЕНЬ важно произносить слова. Во французском нужно четко сказать слово со всеми его произносимыми буквами - я раньше лукавила - съедала окончание слова, когда не знала его произношение. Так французы НЕ ПОНИМАЮТ, если не услышат все произносимые (повторю: произносимые) буквы. В руссом языке ведь это не всегда важно - все понимают, если ты не договоришь немного звуки в слове, или поменяешь О-А, Е-И. Здесь такие трюки не проходят.
АРТИКЛИ!!!!! Их нужно вставлять в речь, будь они неладны!
Конечно, нужно слушать и разбирать на слух разговорную речь. Кино на французском (лучше знакомые фильмы) - хорошее подспорье для этого. Слушаем, отматываем на повтор, снова слушаем.
Но мое произношение здесь, во Франции, подтягивается - надо смотреть на артикуляцию, слушать произношение слов. Например, теперь я могу четко произнести ВЕТЕР и ВИНО, и меня понимают (de vent et du vin). Муж говорит, что мой прогресс в произношии довольно ощутим.
Теперь я вижу сны на французском языке, при разговоре по скайпу со своими друзьями и родителями забываю переводить речь мужа на русский язык (это ведь понятно и просто! И иногда я долго подбираю слова для перевода , потому что мой мозг знает, о чем идет речь и все: без перехода на русские слова). Иногда я думаю о чем написать своим друзьям, но мысли подбираются на французском, и приходится переключать голову на русский язык
Да, в русском языке есть много заимствованных французских слов- это огромный плюс. Это очень помогает в спонтанном разговоре, ты вытаскиваешь из своей памяти русские слова, произносишь, как требуется, и voilà!
Отредактировано Elenina (17.10.2014 18:22:02)
- Подпись автора